VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

667 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
211 New written Livvic
Literary texts Rastavanpudro
(«Рождественская каша»)
  1. Hyö ei ehtitty vastata hänele, sih järilleh tuli tuattah.
  1. - Gnoumu tuli!
  1. - Jälgimäi tuli, - šupetettih pienet gnoumat.
212 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Iivan-ukon poigu
(Сын Ийван-старика)
  1. Menöw briha pertizeh, ga akku istuw pertizes i sanow:
    Kolme vuottu ruskoidu duwhuo ei kävynyh pertih, a nygöi tuli täh piälleh syödäväkse russkoỉ duwhu!
  1. Kuwzi vuottu ei käwnyh russkoidu duwhuo syödäväkse, nygöi piälleh pertih tuli russkoi duwhu syödäväkse!
  1. Akku sanow sie gruwboimbah toizie:
    Yheksä vuottu ei käwnyh russkoidu duwhuo, a nygöi piälleh pertih tuli russkoi duwhu syödäväkse!
  1. Minä kai olen ihastuksis, ku minul kävijy tuli.
  1. Menöw meren randah: astuw, astuwtuli pajumätäs vastah.
213 Tulmozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Zookkun surmas
(Сказка о смерти)
  1. Tuli pertih, tervehyön loodi, mužikku vastai.
214 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Surmu-suarnu
(Сказка о смерти)
  1. Siid nuottah tuli ruuhi.
215 New written Livvic
Literary texts Lyric work Valentina Libertsova. UNETTOMAT YÖT
  1. Moine rauhu yöhyt
    Kodimuale tuli.
216 New written Livvic
Literary texts Sergei Jevstafejev. Käby. 2
  1. Lähestyjän motoran iäneh pihal tuli kolme miesty.
  1. Ylen aijoi huondeksel veriäh koputettih, pertih tuli kaksi ristikanzua yhtenjyttymis vanutetun kangahan sovis da talvišuapkois.
  1. Enzimäi häi buiteku pöllästyi, sit silmih tuli ihme, lopukse ihastus.
217 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Ivan Kuropejevič
(Иван Куропеевич)
  1. Pappi tuli, ristii lapset.
  1. Annettih nimet: poijal nimi tuli Ivan da tytöl Muarju, a familijat heil annettih: Ivan Kuropejevič i Marija Kuropejevna.
  1. ajetah sie doroguo myöte hätki vai vähätuli heile kodi vastah.
218 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kuldaine dvorču
(Золотой дворец)
  1. Suari ičeoli ohotal kuz liäne, a sil aigua tuli Bessmertnoi i varrasti akan.
  1. Tuli kodih, ga akkua ei ole i poijile sanow:
    Minun akan otti Bessmertnoi, pidäw mennä eččimäh.
  1. Siid yhtes kohtas tuli vastah gora gu seiny: ei sua ajua ni astua.
  1. Astui päivän, i tuli hobjaine dvorču vastah.
  1. Dai häi astui, i tuli vastah kuldaine dvorču.
  1. Astuw, astuw, dai tuli suwri kodi vastah, kui nevvoi, kivi pordahien iäs.
  1. Dai meni kiven lua, i tuli hänen lua kuwzipiähiine mado.
  1. Sit tuli yheksäpiähiine mado, dai sil kai piät leikoi.
  1. Sit tuli kaksitoštupiähiine jälgimäžikse.
  1. Vai ehtii peittiä poijan, dai Koščei Bessmertnoi tuli pertih.
  1. Pertih ku tuli dai sanow:
    Ohoh, täs on ruskoidu duwhuu!
  1. Poigu tuli peitoz iäreh ihastuksiz i sanow muamalleh:
    Läkkä nygöi iäreh.
  1. Muattih , i huandes tuli, ruvettih lähtemäh, ga neidiine itköw: "Ottuad minuu sinne keräl".
  1. Häi tuli sih, ga siä piäni škatulline.
  1. Tuli dai nostattaw ižändän huandeksel aigažeh i sanow ižändäl:
    Mene viä tsuaríl botinkat.
  1. Sit ižändy tuli, a lähtijes yäniakku sanow: "Ottaije, azut sinä dvorčan".
  1. Kodih ku tuli, ga yäniakku sanow:
    Minä nygöi lähten iče dvorčua luadimah.
  1. Tulow andilas silmii pezemäh niidy paradnoloi myä.^ A häi tuli enne silmiän pezendyä dvorčua kaččomah.
  1. A neidiine ku sih tuli, ga häi dogadi Ivan Tsarevičan i hyppäi kaglah:
    Kus päi sinä tuliit?
219 Rypushkalitsa
Dialectal texts Tuttavundu Anuksen horan johtajan Iivan L'ovkinanke
(Знакомство с руководителем Олонецкого хора Иваном Левкиным)
  1. Nu, tuli ištuiheze, sanou, tyttäreni.
  1. Dubalov tuli, sanou, An'a, tule minulluo pajattamah.
220 Vidlitsa
Dialectal texts Vahroin rodu Kaugoijärvelpäi
(Род Вахрамеевых из Кавгозера)
  1. Vot häi ainos tuli.