VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

887 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
221 New written karelian
Biblical texts Neuvot ta lopputervehykšet
(Послание ап. Павла к Колоссянам. 4:2-18)
  1. 4Moliutukkua, jotta voisin šanella šitä šelkiešti, niin kuin miun pitäis.
  1. 7Miän armaš velli Tihikka šanou teilä miušta kaiken.^ Hiän on varma käškyläini ta miun ruatovelli Hospotin ruavošša.
  1. 10 Teilä työntäy tervehyisie Aristarh, kumpani on tiälä tyrmäššä miun kera.^ Šamoten tervehyisie Varnavan šeukulta Markilta, kumpasešta työ jo šaita käšyt.^ Ottakkua hänet vaštah, kun hiän tullou tiän luo.
  1. 11 Tervehyisie Iisussalta, kumpaista šanotah vielä Justakši.^ Nämä miehet ollah niitä jevreilöitä, ket on ruattu miun kera Jumalan Valtakunnan hyväkši, ta ainuot, keštä olen šuanun tovellista tukie.
  1. 16 Konša tämä kirjani on luvettu tiän kešeššä, pitäkkyä huoli šiitä, jotta še luvettais niise Laodikijan uškojakunnašša.^ Ta työ niise lukekkua miun Laodikijah työntämä kirjani.
222 Tolmachi
Dialectal texts Tale Houkka briha
  1. Muamolla šanou:
    Oh, mama¦-¦mama, kuin miun perrettii.
  1. Tuli kodii:
    Oh, mama¦-¦mama, kuin miun perrettii.
  1. Tuli kodii:
    Oh, mama¦-¦mama, kuin miun perrettii.
  1. Tuli kodii:
    Mama¦-¦mama, tuaš kuin miun perrettii.
  1. Oh mama¦-¦mama, kuin miun perrettii.
223 New written karelian
Biblical texts Hristossa ta Hänen ruato
(Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:12-23)
  1. 23Tiän pitäy vain pisyö lujina ta häilymättä ušošša.^ Elkyä heittäkkyä pois šitä toivuo, min šaita, konša kuulija Hyvän Viessin.^ Tätä Viestie šanellah kaikilla eläjillä taivahan alla, ta miun, Puavilan, ruatona on levittyä šitä.
224 New written karelian
Journalistic texts Raisa Remšujeva. Puapon rooli vienalaisien elämäššä
  1. Vuokkiniemen ta Tollonjoven puolelta kertojana oli miun muamo Santra Remšujeva.
  1. Miun aikana še enämpi ei pietty.
  1. Mammua miun vielä piettih kylyššä.
  1. Miun kun oli šuanun, ni heini-aika kun tuli, ta kylyššä jo kerkisi käyvä.
  1. A šiitä kun šai miun, ni šiitä vielä uuvveštah puapo vei kylyh.
  1. Našto-čikko šano, jotta miun oli pirtissä mamma šuanun.
  1. Šilloin hiän kun oli vielä nuorempi, konša miun šai, oliko hiän kolmenkymmenen vanha, ni hiän vielä iče kulki.
  1. Šillä miun puapolla oli monešša talošša niitä puapo-tyttärie.
225 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Vuarničča
(Варница)
  1. A ka missä Vuarničča oli, šezidä Malaja Ber’ozovka oli rodom miun mužikka.
  1. Kakši, poltora goda kuoli miun mužikka, kuoli.
226 New written karelian
Literary texts Dramatic work Remšu Juho . Kouluh lähtö. 2
  1. Miun täytyy šuaha oppie.
227 New written karelian
Journalistic texts Aleksandra Lesonen. Puanajärvi on alkuperäni pohjoisuarreh
  1. Vanha unelma on toteuttun
    Elokuun lopušša miun onnistu toteuttua vanha unelmakäyvä kanšallisešša Puanajärvi-puissošša.
228 New written karelian
Journalistic texts Bronzova Aleksandra . Rauvan kertomat jutut
  1. Miun vierailun aikana ruatajat juuri alettih rakentua šitä.
229 New written karelian
Literary texts Dramatic work Remšu Juho . Kouluh lähtö. 1
  1. On’ussa: Miun piti kirjuttua elämänkertani ta anomuš.
230 New written karelian
Journalistic texts Karmanov Vladimir . Kuin mie heitin pahan tavan
  1. Jo läsijät ämmöt, kumpaset oltih šamašša huonehešša, alettih epäillen kaččuo miun puoleh: nuori liäkäri, kahen pikkulapšen tuatto käypi ta käypi šen nuoren studentin luokši!