VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

231 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
221 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Sulhaizet
(Старинная карельская свадьба. Сваты)
  1. Minä kägien l’ähtie: "L’ähten, l’ähten!".
222 Syamozero
Dialectal texts Narrative Endine svuad’bo. [Oligo suuri pereh?]
(Старинная карельская свадьба. [Большая ли была семья?])
  1. Ei enne neidized müödäizikse käwdü, a minä olin vie nuori i loitokse kui meni, minul himoittaw l’ähtie müödäizikse.
223 Syamozero
Folklore texts Tuattah n’evvow poigua el’ämäh
(Отец учит сына жить)
  1. Tervehüttü, sanow, luadie ristkanzal ei pie ni kel, pidäw lähtie ennen kaikkie huondeksel ruadoh, sinul d’ön’göi ken vastah tule ei, sinul tervehüs laitah, a sinä et toizel lai tervehüttü.
224 Syamozero
Dialectal texts Narrative Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. "Ga en tid’d’ä, – sanow, – pidänöwgo täl vuvvel lähtie vai ei pidäne lähtie, sanow, jordanal, vaste mulloi olin, sanow, jordanal ga".
225 Vidlitsa
Folklore texts Tale Bobuli-briha sanoo saaraa
(Парень-бобыль сказки рассказывает)
  1. Sit, – sanoo, – on minul orazen pääs ildaine, minul pidää lähtie ildastu saamah".
  1. Sit, – sanoo, – on minul orazen päs ildaine, minul pidää lähtie ildastu saamah".
226 Syamozero
Folklore texts Tale Tuhkimus vedehizen smutti
(Иван Тухкимус водяного обманул)
  1. Pidäw l’ähtie iäres nügöi, sanow.
227 Kotkozero
Dialectal texts "D’evätnatsatoil vuvvel..."
(«В девятнадцатом году...»)
  1. Küzün saldatoil: "Voin¦go minä lähtie iäre?"
228 Kotkozero
Dialectal texts "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Nu, kasken l’öwttüw pidi l’ähtie kaskie ajamah.
229 Kotkozero
Folklore texts Tale Paimoi i vedehiene
(Пастух и водяной)
  1. A paimoi sanoi: "Raz et kestä, ga ewlo ni midä l’ähtie!
230 Kotkozero
Dialectal texts "Kondian minä näin"
(«Я видела медведя»)
  1. Iäl’l’ehgo mennä, vai järil’l’eh l’ähtie?
  1. Maijot muijetah, d’engua ole ei: pidäw l’ähtie iäl’l’eh L’äpäköl’e!