VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

242 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
231 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. N’eičutkülü
(Старинная карельская свадьба. Девическая баня)
  1. Üksi taloi vaiku proiji (se oli Ondrien kodi), toizeh taloih, toine taloi on täl čural, täl čural tože kodi viisseinäine, a huonukset kesken luajindua, sih taloin meidü viedih, sih taloin menimmö.
  1. Ofon’an akku oli se (omah kül’ah minä ku menin ga), kaksinkerroin käveli, koukus käveli, meidü čakkai ainos, ainoz meidü čakkai.
  1. Mul aigua ajetah sarail, dai sit svuad’boveh ajettih kai sarail hebo, a meidü, venčuniekkoi, se vie vähäine tieduittih, štobi rodizih elaigu se bohatembi, onnuako, a en tiijä mikse sidä, minä sidä tiedua en tiijä, mikse hüö, a toko tahnuoh ajettih.
232 Syamozero
Dialectal texts Narrative Endine svuad’bo. [Oligo suuri pereh?]
(Старинная карельская свадьба. [Большая ли была семья?])
  1. Meidü venčaičči pappi, a Kuz’ma se Marpanke seizatui.
  1. Tänne oli Dihkil’än kavuti da Kangasd’ärven kavuti äijü matkua, a sinne oli, jiät külmettih järvilöih, järvilöi müö sinne meidü vietettih Niedlahten kavuti, en d’o musta mi matkua oli, en tiä mi oli ga, vähembi oli matkua Riuhtu Vuarah sinne Niedlahten kavuti.
233 Kotkozero
Dialectal texts Narrative [L’eninäl’l’üö Smоl’nois]
([У Ленина в Смольном])
  1. I meidü sie miehii tuli äijü ni vähä, viizikümmen tuhattu, matrossua.
  1. Joga sudnas meidü on piäl’e tuhanden, v polnom vooruženii, viisadiimokseh rannale, meniimmö na Smol’nii, kus sie L’enin oli, iče L’enin meijät priimii, häi seižoi na tribun’e.
234 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Kronštatan vostanii
(Кронштадтское восстание)
  1. Konzu Kerenskoin pravit’el’svu rodiih, cuari se l’ükättih, meidü čotaittih bol’ševiekoikse.
  1. Muah panijua meidü oli primerno tuhattu viižikümen vojennoloi.
235 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Minä olen rodinuh Čil’miel’e
(Я родилась в Чилмозере)
  1. Muamo meidü ištuttaw nuatale piäl’e da muamo sowdaw, a meil’e käsköw, sizären kel’e, pajattua.
236 Kotkozero
Folklore texts Tale Paimoi i vedehiene
(Пастух и водяной)
  1. Tuas on rannal mužikku, pl’ettiw nuoraštu, meijän järven rupittaw, a meidü kaikkii riputtaw».
237 Rypushkalitsa
Dialectal texts Narrative Midä minä näin vịstafkal
(Что я видела на выставке)
  1. Moskovas meidü vastattih da viedih gostinnicah.
  1. Siepäi meidü joga päiviä gu hüvii načal’niekkoi käwdih mašinoil ottamah.
238 Rypushkalitsa
Dialectal texts Narrative Kui minä kirjah opastuin
(Как я научилась грамоте)
  1. Ruvettih meidü opastamah kirjah.
  1. Linnaspäi äijü učiit’el’ua kävüi ga ei meidü äijäl ni himoitannuh opastua dai učit’el’at moižet puwtuttih, što ei heil’e olluh int’eresno meidü tolkuttomii opastua.
  1. N’edälis kaksi kerdua kävüi häi meidü školah ajelemah.
  1. Ei kaččonnuh, mittuine siä: tuhul dai tuwčal, vihmal tašši häi meidü opastumah.
  1. Dai meil’e jo rodih int’eresnoimbi, ei häi aiven meidü bukvaris luvettannuh, häi toi gaziettoi, kniigoi da iče lugi meil’e.
239 Nekkula
Folklore texts Tale Lašku Lawri
(Ленивый Лаврентий)
  1. "Tuatto, midä sit meil ruadua, ga gu ni kunne meidü ruadoh ei oteta, ni kunne meidü ei priimitä, midä müä ruammo?"
240 Kotkozero
Dialectal texts "L’ähtiimmö müä siäneh..."
(«Отправились мы за рыжиками...»)
  1. Tuliimmo kodihmeidü viä čakatah: "Kus käveliittö sevoksis?"