VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

590 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
251 New written Livvic
Journalistic texts Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 1
  1. MEČČYKUI ILMAN KERÄVÖ
    Vähä ken mieleh ottau, mi on meččymis se kerävyy.
252 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Mužikku viiput leikkai dai lähti viippuloi kandamah, a häi kirguw:
    Ken viippuloi kandaw, sil akku kualow, ken viippuloi kandaw, sil akku kualow!
  1. Kirruttih: "Ken viippuloi kandaw, sil akku kualow".
253 Tulmozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kindahan mužikat ruvettih venehty loodimah
([Киндасовцы строят лодку])
  1. Uija ni ken ei malttannuhupottih.
254 Tulmozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pyhänpeen seičče Kindahan mužikkoo
([Киндасовцы опьянели])
  1. A itken, – sanoo, – humalduin, ken nygöi kevääl n’akkozet kylvännöö?
255 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kindahan mužikat lähtiettih meččäh
([Киндасовцы не могут сосчитаться])
  1. Sidä, velli, ku lekahutetahhäi: hoarottih ken kunnegi iäre, kaikkiel hoarotti, tapoi heidy.
256 Kotkozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Huwtoral elettih mužikku da akku
([Мужик и атаман беглых])
  1. Muga gi brihačču ruadoi: sordi veičen, ni ken ei kuwlluh.
257 New written Livvic
Literary texts Nikolai Zaitsev. Meijän Luadogu.2
  1. Se on nähtäväine jogahizel, ken kävyy Luadogan rannoile.
258 New written Livvic
Biblical texts Puavil opastau Riimas
(Деяния апостолов 28:17-31)
  1. 30 Puavil eli kaksi täytty vuottu omil eloloilr i vastai kaikkii, ken hänen luo kävyi.
259 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli enne ukko da akku
([Невестины загадки])
  1. Neidine on yksinäh kois, a pereh ollah kai ruavol, ken kuzgi.
260 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Pajistah toattah da moamah:
    Ken nečidä, ni ken ei ota miehel händy.
  1. Jo kyläs pajistah, što ylen on paha häi, ei ni ken kereä händy miehel.