VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

836 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
271 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Kätyt on hänellä šiinä viereššä.
  1. Muamo toi hänellä vuattiet.
  1. Leppäpölkky ei vielä šyyvveššä sano, jotta hänellä on ukko parraštah kiini.
  1. (Nyt ei ole hänellä partua.
  1. Täšš on imennoi šormuš, minkä mie olen hänellä antan, kun lupauvuin hänellä moršiemekše.
272 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Jauhinkivi
(Ручной жернов)
  1. Pohatta velli kävi lehmän reijen, loi hänellä šen lehmän reijen eteh.
  1. karjahtau hänellä.
  1. Šanotah hänellä:
    Šie ota täštä koivuni halko.
  1. Kun mänet, nin elä anna kättäš hänellä, hiän kiän kopristau, a šie ojenna tätä halkuo.
273 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Annamma šen hänellä palkinnokši, kun mie panin häneltä pellon.
  1. Šanou akallah: Mäne käy uuši, kaunis kesseli, annamma šen hänellä.
274 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Hänellä on hyvin vaigie eliä, oldih hallavuuvet da žen žemmuozet.
  1. Aivan gorodan luona tulou hänellä mužikka koiran kera vaštah.
  1. Ga midäbä hänellä tarviččou palkakši?
  1. Pidäy hänellä piäššännäštä dengat makšua, muiten mie olizin palan, – šanou mado.
  1. Muamo tuli poijan luoh, šanou, midä čuari hänellä oli ilmoittan.
  1. Mužikka kun uinoi, šilloin naine ottau šormukšen, viheldäy šiih: hänellä tulou parahoda.
275 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. hänellä annettih kolmešatua hevoista ta käšettih kolme kuukautta mečäššä paimentua.
  1. Eikä šano, jotta hänellä on šulhani.
276 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Hiän ei ni malta lähtie matkoilla saharnoih muah, kun niin on hänellä mielehini poika.
  1. Annetah hänellä parahat vuattiet, miekat, millä čuari ennen liikku.
  1. Toine poika koissa kokistelou, jo hänellä himottau muailmalla, kun ei velliekänä kuulu kotih, tai šanou muamolla-tuatolla:
    Tuatto-muamo, prostikkua-blahoslovikkua milma elävyä vettä käymäh.
  1. Tai TuhkimusNikolai-čarejevič, hänellä on jo kahekšantoista vuotta, pyrkiy elävyä vettä eččimäh:
    Tuatto-muamo, blahoslovikkua milma, kun ei ni toisesta vellestä tulijua tullun.
  1. Annetah hänellä paharaiska heponi, kläyččy.
  1. A hiän kuulou, jotta hänellä on äijä väkie.
  1. Hiän kun vihelti, ka tuli šiih hänellä heponi, karva kultua, toini hopieta, kolmannel ei ni sviettua!
  1. Šyötti, juotti pojan, anto hänellä toisen hepozen, šanou:
    Nuorin sizäreni eläy šielä läššä, ka hiän juohattau.
  1. Otti ryyppäi elävyä vettä, ka tuntou, kun hänellä väkie lizäyty.
  1. On hänellä vielä äijä šukulaista, polttakka häntä täššä, niin ei voija meilä ni mitä.
277 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Matkuau, matkuau, matkuautuli hänellä hukka vaštah, šanou:
    Mie šyön šiun hebozen.
278 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. A kondie hänellä i sanou:
    Mie näin, mečässä eletäh kaksi zmejaa, no i heilä on suuri, suuri raudani kodi i heilä on lehmäkarja, lammaskarja, hevoiskarja.
  1. Se on, – vastazi kondie, – Iivan-kuningahan poiga, d’ovesta poikki kuin läksimä, ni hänellä kaikki vaattiet mändih d’ogeh.
279 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Šyöjätär tulou jäleštä, hänellä on prituanieta vain kakši tytärtä.
  1. Ja rupesi pelkyämäh, jotta čuarin poika voipi tulla kaččomah, a hänellä on pieni kekälehistä luajittu pirtti.
  1. Hänellä on koti niinkuin čuarilla.
280 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Tuhkimuš-Tähkimyš mänöy tallih, a hänellä jätetty kolmejalkani heponi.
  1. Tuhkimuš-Tähkimyš niin i mänöy pirttih ta niin i luatiu, kuin hänellä heponi käški: lakit ta paikat vajehti.
  1. Ičekšeh i tuumuau, jotta tuo pitäy šuaha hänellä.
  1. No čuari tuaš kuččuu Tuhkimukšen ta šanou, jotta pitäy šuaha hänellä muailman kaunehin tytär.
  1. Tuhkimuš-Tähkimyš tuesena päivänä i mänöy heposen luo, a heponi i šanou hänellä:
    Mitä olet niin pahalla mielin?