VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

520 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
291 Rypushkalitsa
Dialectal texts Kaikin paištih hierus livvikse
(Все говорили в деревне на ливвиковском)
  1. Vot meile oli sil aigua ezmäine sjezd karelov linnas i vot meile annettih tehtävät, štobi laspinkoiš rubiežimmo opastamah livvikse.
292 Rypushkalitsa
Dialectal texts Bes’odat
(Посиделки)
  1. A minä jo en [musta] nečidä, niidü meijän aigua jo eulluh.^ I jo eulluh.
293 Rypushkalitsa
Dialectal texts Muur’oih kävüimmö Viihtitsuale
(За морошкой ходили на Виихтисуо)
  1. A kerätä pidi vilul aigua, kuni oli pihal vilumbi ilmu.
  1. Tulles tuliimmo meččüdorogua müäte, a siä sissäh sih pastoi päiväine, siä i juovuid ihan keskipäivän aigua.
294 Syamozero
Dialectal texts Narrative N'umalua uskon pienessäh
(В Бога верю с детства)
  1. Meijän talois oli sovat, papin, no ei suannuh sil aigua kyzyö nimidä.
295 Vedlozero
Dialectal texts L’etut
(Блины)
  1. On aigua.
296 New written Livvic
Biblical texts Juudu menettäy Iisusan
(Лука 22: 1-6)
  1. 6 Juudu luadiihes da ečii vai mostu aigua, konzu vois rahvahan nägemättäh andua Iisussua heijän käzih.
297 New written Livvic
Biblical texts Iisus itköy Jerusalimua
(Лука 19: 41-44)
  1. 44 Hyö levitetäh sinuu muan tazale da tapetah kaikkii sinun eläjii.^ Ei jätetä sinus kivie kiven piäle, ku et tunnustannuh aigua, konzu Jumal läheni sinuu".
298 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Himottah kodii et nosta
(Без желания дом не построишь)
  1. Opastujes ei äijiä aigua mene.
  1. Ga vot aigua on žiäli kaikil.
  1. Enne mužikoile oli aigua.
299 Vedlozero
Dialectal texts Narrative Lapsennu harjaitettih ruadoh
(C детства приучили работать)
  1. Kezäl lapsennu euluh aigua juoksendella kaikel.
300 New written Livvic
Biblical texts Ku etto hyllänne riähkii, teidy hävitetäh
(Лука 13: 1-9)
  1. 1 Juuri sil aigua Iisusan luo tuli rahvastu.^ Hyö saneltih Hänele galileilazih näh, kudamii Pilat käski tappua, konzu hyö tuodih Jumalale žertvoi, i heijän veri segavui žertvuelättilöin verenke.