VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

378 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
321 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Ongo Korzal kaimua?
  1. Vastuau tutkii Irma Mullonen:
    Olen eččinyh tämän karjalazen sanan alguperiä.
322 New written Livvic
Literary texts Andilas-hiiri
  1. Kuuli andilas tämän paginankai saneli tuatale kielastamattah.
323 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Kotkatjärven kierros
  1. Mi koskou Kotkatjärvie, ga se ei ole tämän rannan ainavo saamelaine paikannimi.
324 New written Livvic
Journalistic texts Aleksandr Kräkkijev. Histourien jyrkil lainehil
  1. Milbo voidas ylbeillä tämän hyllätyn hierun keskoveh?
  1. Ijän eläjes täl ihalal ilmal, tämän ilmankannen ual, kai tullah vastah.
  1. Enimistöhäi eletäh tämän höbläkkösanondan mugah.
325 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Vessel kylä järvien keskes
  1. Tämän pohjal voibi sanuo, ku Ščekil on enämbi kahtusadua vuottu.
  1. Tämän kylän nimen pohjannu on ven’ankieline nimi Stepan, libo karjalakse Ščekki.
  1. Toinah tämän kylän enzimäine eläi, alguhpanii on olluh Ščekki-nimine mies.
326 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Karjal-vepsäläine čuppu
  1. Täl kerdua paikannimilöin avul tiijustammo enämbän Iänis- libo Oniegujärven päivännouzurannan mennyös aijas da tämän čupun etnizes histouries.
  1. Tämän rannan ven’avundu on alganuh keskiaigua, konzu Oniegujärven päivännouzurannale tuldih enzimäzet novgorodalazet.
  1. Ven’avundu tapahtui tämän čupun paikallizien itämerensuomelazien eläjien mentalitietan da kielen vaihtumizen kauti.
  1. Tämän čupun itämerensuomelastu alguperiä olijat nimet voibi jagua eri joukkoloih merkičyksen mugah.
  1. Tämän rannan eläjät oldih mečästäjät, kalastajat da muanruadajat.
327 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Yksi kylä – moni nimie
  1. Heliet, mugažat da čomat, ga yhtelläh ellendämättömät Kodžuri da Honganuan kylä, libo Honganalustu ollah tämän kirjutuksen tiemannu.
  1. Käytös on olluh äijy tämän nimen formua, sanou filolougientiijon doktoru, nimistöntutkii Irma Mullonen.
  1. Irma Mullozen mieles sih vihjuau vie yksi šeikku:
    Ihan tämän Kodžurin kylän vieres oli olemas vie toine kylä, sidä vie mustetah, sen paikku vie tunduu.
328 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Uut’arven arbaitukset
  1. Ga varmua, lopullistu tämän nimen sellitysty vie ei ole.
  1. Sit tämän hierun nimen pohjannu on olluh tyhjy ristikanzu.
  1. Tämän čupun paikannimistö on hyvin kerätty da pandu ruokkoh.
329 New written Livvic
Journalistic texts Heikki Kirkinen in memoriam – kägöi-kuldurindu jatkajes igäviä kukkumistu
  1. Ei ole kummu, ku tämän šuutkakkahanbiriettupiänopastandat roittih monih ristittyzih niškoi oppahakse.
330 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Karjalaine Dvorčča
  1. Tämän kirjutuksen pohjal Iivan Rebojevale oli annettu virralline bumuagu.
  1. Kerran rahvas eloitettih tämän rannan jo enne kurortan avuandua, täl kohtal on olluh muudu nimie.
  1. Täs kerdou tämän kylän pellon nimi.
  1. Tämä niemi on läs kahtu kilometrii pitky da ylen kaidu, ga tämän järven endine nimi oli Vikšärvi.
  1. Pedri Suuri tämän tieten käski nostua tänne valdivon voinuvehkehzavodat.
  1. Tämän periä rodihgi meijän linnu Petroskoi.
  1. Tämän nimen pohjannu on miehen nimi Vlas.
  1. Täh vihjuau se, ku kyläs eli Vlaskovain sugu, kuduan ezi-ižä oli vikse perustannuh tämän kylän da kyläs oli vähimikse kolme Vlaskovan taloiduUlassun Olešan kodi, Ulassun Mišan kodi ja Ulassun Vas’an kodi.