VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

502 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
341 New written Livvic
Literary texts L’udmila Mehed. Meččähine da ekolougii
  1. Muga hänel oli kibei da abei, kodvan aigua rambai, saneli reboi.
342 New written Livvic
Journalistic texts Jelena Ruppijeva. Anukselaine karjalan kielen opastai
  1. Penziele lähtin, ei hätkie ni mennyh aigua, škola salvattih.
  1. Muamal Jevdokija Jakovlevna voinan aigua yksinäh kazvatti nelli lastu.
343 New written Livvic
Literary texts Nikolai Filatov. Ken da kui kalasti
  1. Net ku kiiman aigua nel’l’oiltih pitkin hangie, nähtih leivänmuruzet syväl loukkolois, kumardeltihes niidy n’okkimah, kumalleh pakuttih loukkoloih, a piästä uvvessah jo ei voidu, kerdu loukot oldih ahtahat.
344 New written Livvic
Journalistic texts Omamualazet
  1. Kerran syvyskezän aigua nelläi olimmo kahten päiväņ ajeluksis, Sordavalassah ajoimmo Anukses da Salmis siiriči Luadogan randua myö.
345 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Gromova. Voinan lapset
  1. Jastrebovat tuldih järilleh Karhumäen linnah vaiku vuvvennu 1945, äijy midä muutui voinan aigua.
  1. Dun’a-buaban sizär Aleksandra, häi jäi kanualan tuozel puolel, häi kuoli nälgäh Čolmužih voinan aigua.
  1. Kotkatjärven kyläs voinan aigua elänyöt Lotat jiädih Nastoi-tytön mustoh kogo ijäkse.
  1. Karjalazet naizet, puaksuh ribulois, voinan aigua ruattih mečäs, a sen jälles kiirehtettih kodih pimies.
  1. Sanottih, gu suomelazet lendäjät bombituksen aigua ei lykitty bombii kyläh, vaiku järveh.
346 New written Livvic
Journalistic texts Jelena Kononova. Kylän mehaniekku
  1. Kuožali da rukki

    Pelvahan kazvatandah da ruandah da sit sobien ombelendah naizel meni enin aigua.
347 New written Livvic
Journalistic texts Jelena Ruppijeva. Harvinazet elätit
  1. Se enin aigua viettäy vies.
  1. Sagarvo liikkuu hämärin aigua da yöl.
348 New written Livvic
Journalistic texts Martti Penttonen. Kieli da mieli – elbyygo muamankieli?
  1. (Tiettäväine kieli ei siirry muuttumattomannu, elävy kieli muuttuu kaiken aigua!) A nygözenny aijannu ylen harvat ollah perehet, kuduat siirretäh karjalan kieldy lapsile.
  1. Ei ole aigua, toinah ei ni maltuo, da mieles on vallaspäi annettu varaitus: Ku opastannetto sidä kieldy lapsile, luajitto heile pillan.
  1. Ku kieldy maksas käyttiä da andua perindökse, sen pidäs pädie kielen perusfunktsieh, kommunikatsieh, opastandah, kaiken aigua muuttujah argielaigah.
  1. Ku ottavunemmo kielen elvytykseh da ylläpidoh, sit toinah meile ei jiä aigua toruandah viijes karjalan kirjukieles.
349 New written Livvic
Journalistic texts Olʾga Smotrova. Omamualazet
  1. Died’oi oli ylen srougoi, ilmai händy syömäh istavuo ei suannuh, kaikin olimmo stolas yhtel aigua.
  1. Voin vai sanuo, gu 27 vuvven aigua puutui paista karjalazienke.
350 New written Livvic
Journalistic texts Raisa Bogdanova. Kuldastu laduu ei umbua lumel
  1. Voinan aigua läs kolmie vuottu kogo pereh oli suomelazien okkupatsies.