VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

53 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
31 Valdai
Dialectal texts Matkain dorogoa müö
(Я шла по дороге)
  1. Huomnekšella l’ähkie kod’ih, n’in kulvohissot vüöh šoa üöššä nagon’i.
32 Valdai
Dialectal texts Kurrenšoappoat jallašša
(Цыпки на ногах)
  1. i jogainuo kun l’ähet huomnekšella kois’ta, ota palan’e l’eiböä.^ N’äl’gävaččoa šittuw kukuška, šilloin vuoži ei l’ie ožakaš, rubiet l’äz’imäh.
33 Tolmachi
Dialectal texts Kakši t’yt’ös’t’ä
(Две девочки)
  1. Laškiečettih, muattih, huomnekšella nowštihl’äht’iet’t’ih eččimäh dorogua.
34 New written Tver
Journalistic texts Aleksandr Bulkin. Tverin karielaziin luona
  1. Huomnekšella läksimä gost’ih SolomčahValentina Aleksejevnan luo.
35 New written Tver
Literary texts, Educational texts Irina Komissarova. Ožakaš käzi
  1. Aivokkazeh huomnekšella čolat jo lennettih.
36 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Mie šyn’n’yin Šuwrella Plоskoilla...
(Я родился в Большом Плоском...)
  1. Paimennan, ajamma huomnekšella, nyt’t’en hot’t’en, vos’movo awgusta, pät’ časow huomnešta, illalla d’evät’ časow.
37 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Okružen’jašša
(В окружении)
  1. Myö l’aks’imä aivoin huomnekšella, viel’ä ei zavod’in päivä vallota.
38 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pelvašruavot
(Работы по льну)
  1. Huomnekšella tulet kod’ih, n’in i šywvä ei tahota.
  1. Illalla lapat, a huomnekšella tuaš l’evit’ät.
39 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Hukan n’eičči il’vewš
(Рысь вместо волка)
  1. Duwmaičen, huomnekšella, ennen gos’t’ie, tulen kačahan.
  1. Toissa piänä huomnekšella, iččenäh Savat’eina, mi ollow häkky tul’i, ei šuan meččäh männä.
  1. Jo kolmandena piänä gos’t’at l’äht’iet’t’ih huomnekšella, rod’ih vrod’e igävä yks’iin.
40 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Mid’ä meil’ä paissetah
(Что у нас пекут)
  1. Huomnekšella paissetah kuin i kakkarua, šywväh pain’imenke.
  1. Huomnekšella luajitah riešan tahakšen, piiruavärt’in’äl’l’ä sučitah hienon korkan, šiämen l’evit’et’äh, randazet tačotetahi kiwguah.