VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

41 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
31 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Ka miwla jo on šes’d’es’at’ l’et...
(Вот мне уже шестьдесят лет...)
  1. Enžimäzen yön’ magain bajar’inke, šid’ä joi ukolluoh tul’iin.
32 Dyorzha
Dialectal texts Kun’ mie kažvoin ka...
(Когда я была девочкой...)
  1. Da, i hänel’l’ on joi d’evänost s’em’ godof, da.
  1. Kel’l’ oldih fantiz’inken, a kel’l’ joi borinken kortiškat.
33 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Tankoin vaštuanda
(Встреча танков)
  1. Tulla heil’ä ol’i yl’en udobno, goran taguada meil’ä heid’ä ambuo ei šua, a konža gorašta viijit, n’in joi ambuo, duwmaijah, ei l’ie konža, jes’l’i na polnom gazu furahuttua.
34 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pelvašruavot
(Работы по льну)
  1. N’yt joi l’ipšut on kadonnuot, ew n’i kel’l’ä l’ipšuo.
  1. Varuššat šywvä, žiivatat ruwvitat, juotat, pert’in rabieššat, kodvazekši istuočet kuožal’illa, joi murgina kergiew.
  1. Vähäzen n’ukahat, tuaš joi pid’äw nowšša.
  1. Srašnoih et jät’ä, pert’it peššä, powkuta, rabieštuačie, a šiel’ä joi keviä, peldoruavot tullah.
35 Tolmachi
Dialectal texts Kuin talvella nuoriz’o gul’aijah
(Как зимой молодежь гуляет)
  1. Yl’či pyhätpäivät gul’aiččima, kaikki pruaz’n’iekkapäiväzet gul’aiččima, nu joi yöl’öid’ä emmä gul’ainun, kuin n’yt.
36 Tolmachi
Folklore texts Teaser, tongue twister, counting rhyme, Lullaby, Pestushki and nursery rhymes Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Baju-baju, poijas’t’a,
    vows’o joi šomas’t’a:
    sadujuablokas’t’a,
    viišen’ja marjas’t’a,
    smorod’ina šil’mäs’t’ä,
    kružown’ikka čukas’t’a.
37 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale El’et’t’ih...
(Жили...)
  1. Joi ei ruven mahtumah karžinah.
38 Tikhvin
Dialectal texts Tuulempežä da koivumpahka
  1. Toko joi.
39 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. "Oi, joi, joi, joi!
40 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ennein eliässeh elettih ukko da akka
(Жили-были старик и старуха)
  1. Istuoči Van’a stolah, šöi, joi.