VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

571 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
441 New written Veps
Journalistic texts Ol’ga Žukova. Baban uudimed
  1. Sid’ tuleb honusehe, kus vändam, i ohkahtab:

    Ka mi nece uudimele tegihe, mikš mugoine röun-se om rebinu?
442 New written Veps
Literary texts Goiša-hatar
  1. A kus om soton-se?
  1. Kus, kus?!
443 New written Veps
Literary texts, Code-switching Peloine- bul’u
  1. Keda kus vasttab, pagižebazotada ei sa, i kaiken hänele om midä sanuda, i lodeidab hän agjata.
444 New written Veps
Literary texts Varu
  1. Kus om päiväine?
  1. Kus?
  1. Päiväine ku lähteiži, ka siloi minä el’gendaižin, kus om kodi, miččehe polhe tarbiž minei astta!
  1. Hengel tegihe karged, konz hän el’genzi, miše tedab i muštab vähän, kaikiš nevondoišpäi tuli mel’he vaiše se, kus nevoitihe heitmaha soba, kändmaha murnipolele i pudištamha.
  1. Korged hab šobaidaškanzi lehtesil, šobaiduz ližazi hol’t völ, kaks’ pakušt lehtest lanksiba jaugoiden alle i johtutiba Natoile, miše om jo sügüz’ku, pigai linneba vihmad i lehtištonlähtend, i möst varu särgi nahkan muga lujas, miše tegihe taht joksta mecaspäi, löuta hot’ mitte-ni znam, kudamb ozutaiži, kus om tropaine.
  1. Natoi zavodi kacta, miččes poles puil om samal, miše tedištada, kus om suvi, no samal korbes kazvoi kaikjal, i Natoi voikaškanzi:

    Ižandaižed-emägaižed!
  1. Korvad taboiteliba mecänid, – ei-ik kus nuta koir, möngahta lehm, – no ümbri ei kulund nimidä, ni üks’ lind ei pajatand, vaiše vezi furski jaugoiden al, šobaiži samal, da katksiba oksad kengän al.
  1. Mürk rand zavodi lasktas alahaks, Natoi tezi, miše edemba randadme linneba nitüd, kus heinätadas.
  1. A kus heinän tehtas, ka sid’päi tehut-ki kodihe veb!
445 New written Veps
Journalistic texts Nina Zaiceva. Venäman V Suomalaiž-ugrilaine tedokonferencii Petroskoiš
  1. Sen täht pidi sada taričusid kaikiš suomalaiž-ugrilaižiš regionoišpäi i tahoišpäi, kus oppidas suomalaiž-ugrilaižid kelid.
  1. Plenarištundoiden aigan kundeltihe kahesa dokladad, kus oli ezitadud tärktoid suomalaižugrilaižen tedon täht problemoid.
  1. Tahtoižin johtutada, miše Zinaida Strogal’ščikova, Kelen, literaturan i istorijan institutan radnik, vepsän kul’tursebran pämez’, pagiži siš, kuspäi oma peniden rahvahiden depopul’acijan jured, a institutan pämez’ Irma Mullonen, üks’ konferencijan pämehišpäi, eziti, kut jagoihe enzne karjalaine etnos, kenenke se oli segoitanus, mi nägub nügüd karjalan kelen paginoiš; professor Riho Grünthal Helsinkišpäi eziti ELDIA-projektan satusid, miččed voiba abutada kaita vähäluguižiden rahvahiden kelid da kul’turid; professor Mihail Mosin Saranskaspäi sanui siš, om-ik tarbhašt tehta ühten rahvahan täht kaks’ vai koume kirjkel’t i tob-ik nece ližad, ved’ nece jagab rahvast kahthe-koumhe gruppaha, miččed, voib olda, unohtaba, miše ned oma üks’ rahvaz; professor Natalia Gluhova Joškar-Olaspäi eziti fol’klortedon uzid voimusid, a professor Sirkka Saarinen Turkuspäi (Suomenma) starinoiči, miše tedomehid varastab Oulu, kus tulijal vodel linneb Mirun suomalaiž-ugrilaine tedokongress, oli sanutud, mi varastab ühtnikoid i mida tarbiž tehta, miše tulda Suomehe.
446 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Van’ka-durak möb härgäd
(Ванька-дурак продает быков)
  1. A kus dengäd?
  1. A kus dengäd?
  1. - Kus , velled, olitt?
  1. A-a, kus olim ka...
447 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Pakičijaine d'oočk'aine
(Девочка-нищенка)
  1. Nu vuu kus keda om lüuta?
448 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Sarnaine Olönuškan näht
(Сказка об Аленушке)
  1. - Kus olid?
  1. A kus döočkäine?
449 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Kükstut koir da kaži
(Прогнанные собака и кот)
  1. A koir pagižeb:
    - Sina, reboi, ala pahoin' kažile pagiže, nece om kaikide zveride päu car’, kaikid' proveriškab mecas, ked kus elotas: händikahad, kus elotas reboid', kus elotas gänišad.
  1. Sina, reboi, bude void', ka sanu miile, ken kus elab.
450 Central Western Veps
Folklore texts Tale Kut ak mužikan manit’
(Как жена мужа обманула)
  1. - A magazid' kus?
  1. - Kus ösijou mänen da sapkad päčile panon, nene jougad suladan da hädän, i sapkat lindäs.