VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

532 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
471 Vychetaibola
Dialectal texts Košella
  1. Vain n’el’l’änkö meilä, kolm henkie, kakš on etupuotiessissä, a yks on takapuotiessissa sielä.
  1. N’iistä vois’ männä , kun olisim ottan viisi henkie, jotta, eli n’el’l’ä henkie, jotta kakši henkie oli puotiessilla, n’i silloin še myö olisima, a myö, meilä ei ollun väkie n’i
  1. A meilä niät sie pitäy sitä miehutta näyttyä, jotta muka myökö, miehet, tai varislintuo.
472 Tolmachi
Journalistic texts Varžinaiskarielah da VepKar-korpussah näh
(О собственно карельском наречии карельского языка и о корпусе ВепКар)
  1. No Veniän puolella Veniän jälgimmäne rahvahanluvenda ando meilä tämänmuozet tiijot: Karielan Tažavallašša šen vilurannašša da keškirannašša eläy läššä kakšitoista¦-tuhattua karielas’t’a, Tverin oblastissa šeiččimen puolenke tuhattua, da vielä puoli tuhattua Leningradan oblastissa.
  1. Tulou uuži rahvahanluvenda da tämä andau meilä uuvet tiijot da ožuttau uuvet luvut.
  1. Meilä, tverinkarielazilla on oma literaturnoi kieli.
  1. Karielan da vepšän kielilöin avattu korpussa, kumbazeh ollah otettu kaikki miän murdehet, kaikki kielilöin variantat, on ylen hyvä lahja meilä kaikilla, kaikilla karielazilla da kaikilla vepšäläzillä.
473 Uhta
Dialectal texts Šanon omašta talošta
  1. Ol’i meilä pirtti: kamari, šinčči, kuist’i.
474 Uhta
Dialectal texts L’iinua, pelvašta ta villua
  1. Ol’iham meilä.
475 Uhta
Dialectal texts Pyytimä kalua
  1. Ol’i meilä verkkuo ta ryšyä, nuottua, n’i viisinkymmen’in kappalehin.
476 Kestenga
Dialectal texts Riähistä
  1. Mie muissan, jotta meilä tooše vot šanottih, jotta še on riähkä.
  1. Šuomela..., Šuomen čerkušša šanotah, jottašynty šuuhu”, šanoušynty šuušta lähtöy, eikä šuuhu mäne”, a meilä em myö tiijä.
  1. Oma, oma, meilä kolmella stolalla i šyötih, lapšet šyötih omillah stolillah.
  1. Ei, ei, eikä, eikä s’itä, meilä ei hyö mainittu riähäkš, eikä nyt…, no ei annettu šylkie lattiella.
  1. Oi-voi, ka še ol’i, emätettih, meilä tuatton’ ei emättän, myö emmä tiä, myö emmä kuull
  1. Talošša e…, e…, meilä kuin ei tupakoitu n’i miehet.
  1. En, en kun t’iijä, meilä, mistäkö še?
  1. Meilä tuatto, kun n’iitä
  1. Ei, ei, meilä ei laulettu, Jel’et’järveššä laulettih, a meil ei.
  1. Ei n’imitä, ei, ei, no ei vai annettu klomata sielä, jotta nyt jo tämän apajašta kalat pois männäh, vakavaiseh pitäy vetyä ta ei klomata, a muuta ei mitä meilä ei šanottu ennen.
  1. Ei, eikö vielä, meilä ei ollun, mie en tiä, oliko kellä muilla, ei n’imitä, ei.
  1. Ei, ei meilä ollun.
477 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. A vot muissan hyvin, kum muamo meilä luat’i tätä, rauvanheinäštä luat’i šitä, liäkettä.
  1. A, ummetukšešta, a ummetukšešta mie en tiä, kum meilä muamorukkan’i ukkorukka on kuollun umpe...^, umpe...^ ummetukšeh šiih, kun tätä.
  1. A hän oikein jo milman’i, kaikella tapua šanou, jotta pitäy šielä juošša ta pitäy šuaha, ta pitäy kipuo pityä, ja muamon’ tulou, hän kotimiehin ol’i, muamon’ tulou tuomah meilä ruokua, n’iin ol’i kiireh, jott ei ollun kot’ih aikua tuošta, tuošša šuat’en še on.
  1. Meilä muamollan’i ol’i še, jotta jalois oltih, n’i hiän aina kermalla voiti n’iitä, jotta šiitä ei ole n’iin kipiet, še l’ekče še t’ielaiččou, a kun kovana nahka, ka še, še kipie, tät pinkottau šitä nahkua.
  1. A meil...^, meilä ei tiä mosolija, a kum meilä, kun ennen viršuloissa kävelimä pienenä miehenä, n’i viršut jalašša konš jollah, n’in ne lihauvutah, ta še ihan kaikki on, ihan lihana kaik on šieltä šormijen välistä, n’i vot parkkiveješšä.
  1. Še on oikein hyvä liäke, a taaše meilä Mat’t’i, kun oikein ol’i lihava šilloin.
  1. Ei še meilä ollun aikua n’iitä, kun ol’ima komsomolat n’i n’iitä i kuuntelomah enkä, i kuunnellun n’ikonša.
478 Kestenga
Dialectal texts Pruasn’iekat
  1. N’iin, Sr’iet’en’n’a, Sr’iet’en’n’a meilä karjalakši, ku oli venäläin’i, še, meilä vet oli venäläin’i uško.
  1. Uuši kuu, uuši kuu, konša on uuši kuu, n’i tänä vuotena on skoorassaham meilä, n’iim, mium mieleštä, pitäis’ olla tällä, še pitäis’ olla n’ii, jotta uuvella kuuvvel ensi četv’ert’illä, no täššä ei aivam polučauvu ensi četv’ert’illä, enš četv’ert’ puola
  1. Netäl’im piäštä tuaš tulou pyhä, šiitä om Petrumpyhä, še om Petrumpyhä šiitä, Petrumpäivä on šiitä, dv’enaccotovo ijul’ua, no ennem meilä šuomekši ei n’i šanottu n’iitä, kuin to ne oltih, ijul’a, ta ne venäjäkši šanottih, še kun venäläin’i meilä tämä.
  1. Taaše kost’issa käyväh n’iinä päivinä, v’iitiš, šemmoset päivät taš, jotta meilä on Spuassumpäivä.
  1. Karjalaiset meilä ei.
  1. Mium mieleštä on še kyllä tiettävän’i mitän’ih pruasn’iekoita, ta ka meilä ei kaikkie n’iitä pruasnuittu nav’erno.
  1. Kalua, kalua šuamah, še tulou vaštah meilä vielä.
  1. Šinne juhlih n’iin, šiitä myö meilä himottau olla, kun on šielä meilä trool’at, n’in tämäm päiväm pruasnuičemma ta vielä huomen’in’i päivä.
  1. Jelet’järvellä meilä ennem pruasnuitih tätä pruasn’ikkua, jotta mol’ittih kirkošša, meil ol’i kirkko.
  1. Meilä kirkošša mol’ittih koko päivä.
  1. No meilä komsomoloilla šamoi, ensimäin’i olin komsomola mie šiinä tanššimašša, kirkošša, ja muamo milma hivukšista kiško.
  1. Meilä oli Ahvenlahešta kuit’enki n’iin, šitä piti, šitä piti koko päivä sr’iäppie, ihan koko pävät, ja samovuara kiehu koko päivät.
  1. Kuoissa, vain tol’ko meilä piti n’iin luat’ie, jotta luajittih i arkiruokua, i pyhäruokua.
  1. Še ol’i meilä, vaik on t’ev’atnactoi tämä pruasn’iekka, a hän ol’i pyhä.
  1. Pyyvvettih enne, ne paljuo ei n’i puolettu, ne pyyvettih ta i šuatih van ei, ei ne puolettu n’iitä ol’i n’iin a, a nyt nav’erno ku kaikilla lovuškoilla šilloin še ol’i, ei vaašnoit ne lovuškat n’in, eihän n’iitä n’iim paljuo i šuatu meil ol’i Ala…, Alaseššajärveššä lohta ka, meilä harvah konša nuotalla hyö, tultih ne, no joškuš šuatih i nuotal, a vot uist’imilla.
  1. Heil oli piät paremmat, kum meilä.
  1. No še n’in ol’i meilä, jotta koko aijan ol’i šitä vereštä kalua šitä aina, verkkoja muuteltih.
479 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Kaivo kaivuačow...
(Колодец копается...)
  1. Kaivettih zuastupoilla, po dvenaccat’ sažon, meilä miän kylä on goralla, n’in dvenaccat’ sažon.
  1. Meilä t’iälä kol’čie ewl, cementua ewle, da i nyt ei šua šuaha, aivin sruubat ollah kuužizešta mečäštä.
  1. - Aivoin meilä oldih čurkat, moin’e puin’e luajittu, aršin na vos’em, puiz’en luajitah, kolmella obručalla zat’anut, kun nastojaššoin puiz’en, nu vain hiržilöistä pakšuloista.
  1. - A l’eikoilla, r’iwguzeh r’engi pr’ilaženo, nu vez’i ol’i meilä šielä kaivošša läššä n’in, prosto ka, ammullat dai.
  1. Meilä ewlun, a näin, šeizatat paččahan kakšišuarahizen, šidä r’iwvut, šid’ä r’iwguh r’engin i ka, näin i šuadih, da, r’engi aivin šielä i on, r’engi.
  1. А vejen tuačči meilä n’ičevo on!
480 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ennein eliässeh elettih ukko da akka
(Жили-были старик и старуха)
  1. Midä nyt meilä liew?
  1. - A nyt midä ruadua meilä?