VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 336 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
41 Salmi
Dialectal texts Uvven vuvven yö
(В новогоднюю ночь)
  1. Ken tulou yöl sidä hiemuadu kuivuamah, se on tulii ukko.
42 Syamozero
Dialectal texts Menöy sie riihty salbuomah
(Идёт там ригу закрывать)
  1. Synnyinmoan aigah on.
43 Syamozero
Dialectal texts Enne voinoa oli
(До войны было)
  1. Syndy en, se on, naverno, en tiije gu čortu, naverno, Syndy.
  1. Äijyg’ on?
  1. Kaksi nedälie kaikkiedah on: 7–8–9–10–11–12–13–14–15–16–17.
44 Syamozero
Dialectal texts Sarail
(На сарае)
  1. A eräs suurembal eänel, daaže vroode miettuine sie on ženihy.
  1. Ongo häi ylen bojevoi vai on...
45 Syamozero
Dialectal texts Mimmone oli Syndy
(Как выглядит Сюндю)
  1. Kuulevai, posloovitsa on tämänmoine.
  1. A myö nečis kyzymmö toiči moamoil dai boabuskal dai: mibo se on Syndy?
  1. A Synny se on semmoine suuri, sanou, gu hyvä, suuri heinysoatto.
  1. Se on paha, paha.
  1. No semmoine on pohoože.
  1. Häi on gu heinysoatto.
46 New written Livvic
Journalistic texts L’ubov’ Baltazar. Pyhälasku – kuolematoi, kui iče luondo. 2
  1. Äijypäivy on oraskuun 5.
  1. Rahvas sanottihku vävy vallinnou blinua suolazen syväimenke, hänel on vastukavaine taba.
  1. Vuvven 1990 jälles kodvan ei olluh kylis nimittumii rahvahan pruazniekkoi, ga nygöi enimät tavat da pivot hil’l’akkazin uvvessah on piästy eloh.
  1. Ga se enimyttäh on vai ilon pidämizen aigu.
  1. On äijy nuorižuo, ket tervehyön hyväkse on ruvettu pyhittämäh.
  1. Nygöi ku eloksen tazo on ylen korgei da rahvas tietäh ylen äijän, endizis rahvahan tavois da uskondolois ei paista eigo niidy novveta.
  1. Ehki riähkiä on kaikenmostu.
  1. Pyhälasku on ristittylöin tavoin dai valehjumalahuskondon yhtehine aigu.
47 New written Livvic
Journalistic texts Alina Gapejeva. Korbiselgy on kylä!
  1. Yhtelläh sie on vie eläjiiavvoisydämellizii, hyväntahtozii da rahmannoloi.
  1. Prokkoilan da Korbisellän välis on kolme kilometrii meččiä.
  1. Algiä ajakkua siiriči meijän kiännälmykses, se on Liettien da Prokkoilan välis, sellittäy meile dorogua Korbisellän eläi.
  1. Löydiä tädä Korbisellän kiännälmysty enzikerras on jygei: se on kaidu, tuhjoloil kazvoitunnuh.
  1. Tie on moine kaidu, enimite talvel, ku vastakkai ajajat mašinat ei synnytä tiele.
  1. Sih kaččomattah kyläs ymbäri vuvven eläy nelli perehty, yhtes niilöis ollah lapset, dai erähil eläjil on ruaduo.
  1. UUZI ELOS
    Sanakse, internetas, kudai äijän midä tiedäy, vähättävy on tieduo Korbiselläs.
  1. Heijän pasportois eländykohtannu on "Prokkoilan kylä, territorija "Korbiselgy", endine eländykohtu".
  1. Died’oi on pannuh kundoh ongiruagatvoibi ongittua.
  1. Meil kaikkie on kylläl, a ku pidänöy midätahto, kerran nedälis ajan tyttärenke Jessoilan laukkoih.
  1. Vahnembal tyttärel on 23 vuottu, häi eläy linnas.
  1. Annal paiči kodihommii on vie mieliruado.
  1. Erähil kylis on igävy eliä, toizil igävöičendoih aigua ei ole: kai rippuu ristikanzas.
  1. Se on Vladimir Kuz’mič Amosov.
  1. Ven’akse kylän nimi on Timofejevo pole.
  1. Tottu sanuo, Kuz’mič on ystävälline, pagizii da rahmannoi mies.
  1. Lyhyöl ekskursien aigah häi saneli kylän eläjis, musteli endisty aigua, ozutti kylän piänähtävyksenkaksikerdazen karjalazen taloin, kudamal on enämbi sadua vuottu.
  1. Enimite Kuz’mič ylbeilöy omua järvie:
    Vezi meijän järves on vilu kezälgi.
  1. Sit on äijy silmykaivuo.
  1. Sih niškoi Sergei Bel’agov on työndänyh kirjazen Karjalan tazavallan, Priäžän piirin da Jessoilan kyläkunnan piämiehile.
48 New written Livvic
Literary texts Maksimov Nikolai . Mittumat mužikat oldih
  1. Tuli kagruhuuhtal, kaččou ga se on polletettu.
  1. Kodih tulduu mužikale sanou:
    Kuuletgo, Paaroi, meijän kagruhuuhtal onnuako on kondii käynnyh.
  1. Kaččou, ga se toven on polletettu.
  1. Ken nygöi tämän pahan ruavon on minul ruadanuh?
  1. Kačos vai, akku minun on oigies olluh, konzu sanoi ku kondiet kagrua polletellah, piätti Paaroi.
  1. A vikse tämä, lähembäine kondii on puaksumba käynnyh minun huuhtal, ku nenga on lihonnuh.
49 New written Livvic
Journalistic texts L’ubov’ Baltazar. Pyhälasku – kuolematoi, kui iče luondo. 1
  1. Pyhälaskun nedäli on talven da keviän väline aigu.
  1. Tämän aijan tarkoitus on valmistua oma elos, rungu dai hengi tulijah pyhittämizeh.
  1. Kirikkö ei ole luadinuh Pyhälaskuu omakse pruazniekakse, se on vai ruvennuh pidämäh tädä aigua pyhän ielembäzenny aijannu.
  1. Ga rahvahan musto on kuolematoi, äijy tieduo yksikai on jiännyh tallel.
  1. Minägi 1970-luvul kazvajes vie kuulin sanan Pyhälasku, se sana oli moine čoma, ga mi se on, lapsennu en tiedänyh.
  1. Kyzelin, ga vanhembat sanottihse on se, midä sinul ei pie tiediä.
50 New written Livvic
Journalistic texts Šallun Anni. Se andau tiediä nygöi
  1. Ilonnu on lapsi perehes -kilbukirjutukses sanelen omis juuris, mustelmis da muamankielen tilas minun elaijas.
  1. Silloi en tiedänyh, ku on olemas vie karjalan kieli dai muite kielis nimidä en tiedänyh.
  1. Ven’an kieli on minule toine lähäine kieli, suvaičen kirjuttua tekstoi ven’aksegi.
  1. Omis vahnembis minä näin, mi se on jygei ruado da vastus.
  1. Lapsusaijan mustos on se, kui himoitti ägielöil kylbie kezoidu päivän kaiken, a pidi kuokkie pelduo libo pyzyö suol kerätes šl’uboidu.
  1. Sebo on kogemus.
  1. Konzu pidäy allata niittiä, konzu luadiu vihmat, kunne on parembi luvva heinät, konzu net suaha kodih.
  1. Luadie hyvä sablahien piäl pyzyi suatto on nero.
  1. Vai kazvahuu tiijustin, mi se on "ottua oigevuolleh".