VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

63 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
51 New written karelian
Biblical texts Čuarin pojan hiät
(Матфей 22: 1-14)
  1. Hiän šano: 2 "Taivahien Valtakunta on kuin čuari, kumpani hommasi hiät pojallah.
  1. 7 Tämän kuultuo čuari šiänty.
  1. 8 Šiitä čuari šano paššariloilla: "Kaikki on valmehena häitä varoin, ka kučutut ei oltu pruasniekan arvosie.
  1. 11 Konša čuari tuli kaččomah hiävierahie, hiän näki šielä miehen, kumpasella ei ollun hiävuatteita piällä.
  1. 13 Šiitä čuari šano paššariloilla: "Šitokkua hänet käsistä ta jaloista ta luokua pois pimieh.
52 New written karelian
Biblical texts Iisussa račaštau Jerusalimih
(Матфей 21: 1-11)
  1. 4 Näin kävi, jotta tulis tovekši tämä Jumalan viessintuojan šana: 5Šanokkua tytär Siijonilla: Kačo, šiun Čuari tulou šiun luo!
53 New written karelian
Biblical texts Peittopakina kovašiämiseštä käškyläiseštä
(Матфей 18: 21-35)
  1. 23 Taivahien Valtakunta on kuin čuari, kumpani tahto nähä, äijänkö hänen käškyläiset ollah hänellä velkua.
  1. 25 Kun miehellä ei ollun, millä makšua, niin čuari käški myyvvä hänet ta hänen naisen, lapšet ta kaikki hänen hyvyset ta makšua velan.
  1. 32 Šiitä čuari kučču käškyläisen luokšeh ta šano: "Kelvotoin käškyläini!
  1. 34 Vihoissah čuari anto hänet muokattavakši šiih šuate, kuni hiän makšau koko velan.
54 New written karelian
Biblical texts Iivana Kaštajan kuoloma
(Матфей 14: 1-12)
  1. 9 Čuari apeutu, ka kun hiän oli vierahien kuullen pošiutun, hiän käški ruatua, mitä tyttö tahto.
55 New written karelian
Biblical texts Päivännoušupuolen tietäjät
(Матфей 2: 1-12)
  1. 1 Konša Iisussa šynty Juutijan Viflejemissä čuari Iirotin aikana, Jerusalimih tuli päivännoušušta päin tietäjie.
  1. Hyö kyšyttih: 2 "Missä on Še jevreijen Čuari, kumpani on šyntyn?
  1. 3 Tämän kuultuo čuari Iiroti pöläšty, ta hänen kera pöläšty koko Jerusalimi.
56 New written karelian
Biblical texts Iisussan šuku
(Матфей 1:1-17)
  1. 2 Aprahamilla šynty Issakka, Issakalla Juakko, Juakolla Juuta ta hänen vellet, 3 Juutalla šynty Faresi ta Zara, kumpasien muamo oli Famara, Faresilla šynty Esromi, Esromilla šynty Arami, 4 Aramilla šynty Aminadavi, Aminadavilla šynty Naassoni, Naassonilla šynty Šalmoni, 5 Šalmonilla šynty Voosi, kumpasen muamo oli Raava, Voosilla šynty Oviti, kumpasen muamo oli Ruf, Ovitilla šynty Jessei, 6 Jesseillä šynty Tuavitta, čuari.
  1. Čuari Tuavitalla šynty Solomoni, kumpasen muamo oli Urijan naini, 7 Solomonilla šynty Rovoami, Rovoamilla šynty Avija, Avijalla šynty Asa, 8 Asalla šynty Josafati, Josafatilla šynty Jorami, Joramilla šynty Osija, 9 Osijalla šynty Joafami, Joafamilla šynty Ahasi, Ahasilla šynty Jesekija, 10 Jesekijalla šynty Manassija, Manassijalla šynty Amoni, Amonilla šynty Josija, 11 Josijalla šynty Joakimi, Joakimilla šynty Jehonija ta hänen vellet šiih aikah, kun rahvašta väkisin šiirrettih Vavilonih.
57 Tolmachi
Dialectal texts S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Rubiew andamah čuar’i t’yt’är’d’ä miehel’l’ä i keriäw kaikkie v okruge, keriäw rahvašta, stobi val’l’ita šulahan’e omalla t’yt’t’är’el’l’ä.
  1. Šiel’ä čuar’i šeizow mis’s’ä ollow yl’ähän’ä pordahilla.
  1. Tuaš čuar’i t’ämän i viiber’i.
  1. Čuar’i i kyžyw: ”Nu, brihat, eigo ole kel’l’ä kod’ih vel’l’ie jiän’yt’t’ä?“.
  1. Tulgah ičeh čuar’i!”.
  1. Čuar’i šanow: ”Mid’ä mie l’ähen, mängiä kuččukkua!”.
  1. Čuar’i tul’i, otti hänen.
  1. Nu čuar’i ei l’ien’n’yn dovol’noi t’äl’l’ä.
  1. Čuar’i šanow: ”Ka, mie t’eil’ä annan hebozet kaikilla, mängiä eččikkiä s’iwhka-burka, veščaja kaburka”.
  1. Nu čuar’i ando hänel’l’ä kl’iäččäz’en-kl’iäččäz’en.
  1. Tul’i že Iivana, čuar’i ti̮aš rubei hawkkumah, što n’ämä tullah i hebozet tuwvah, a šie n’i mid’ä et tuo, n’i hevos’t’a et tuo.
  1. Čuar’i ti̮aš rubei hawkkumahhen: „Tuaš, šanow, šie ka n’äin i n’äin: et tuonnun n’i mid’ä, muit tuwvah, a šie n’i mid’ä et tuo i miwn omie vain kavottelet”.
58 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Rubiew andamah čuar’i t’yt’är’d’ä miehel’l’ä i keriäw kaikkie v okruge, keriäw rahvašta, stobi val’l’ita šulahan’e omalla t’yt’t’är’el’l’ä.
  1. Šiel’ä čuar’i šeizow mis’s’ä ollow yl’ähän’ä pordahilla.
  1. Tuaš čuar’i t’ämän i viiber’i.
  1. Čuar’i i kyžyw: ”Nu, brihat, eigo ole kel’l’ä kod’ih vel’l’ie jiän’yt’t’ä?“.
  1. Hiän šanow: „En l’ähe, tulgah ičeh čuar’i!”.
  1. Čuar’i šanow: ”Mid’ä mie l’ähen, mängiä kuččukkua!”.
  1. Čuar’i tul’i, otti hänen.
  1. Nu čuar’i ei l’ien’n’yn dovol’noi t’äl’l’ä.
  1. Čuar’i šanow: ”Ka, mie t’eil’ä annan hebozet kaikilla, mängiä eččikkiä s’iwhka-burka, veščaja kaburka”.
  1. Nu čuar’i ando hänel’l’ä kl’iäččäz’en-kl’iäččäz’en.
  1. Tul’i že Iivana, čuar’i ti̮aš rubei hawkkumah, što n’ämä tullah i hebozet tuwvah, a šie n’i mid’ä et tuo, n’i hevos’t’a et tuo.
  1. Čuar’i ti̮aš rubei hawkkumahhen: „Tuaš, šanow, šie ka n’äin i n’äin: et tuonnun n’i mid’ä, muit tuwvah, a šie n’i mid’ä et tuo i miwn omie vain kavottelet”.
59 New written karelian
Journalistic texts Eeva-Kaisa Linna. Myöštymini Solovetskih
  1. Čuari Iivana Julman aikah peruššettih valtijon vankila ta ihmisie alettih tuomita karkotukšeh Solovetskin manasterih.
  1. Kiitollisena täštä čuari Aleksanteri II lahjotti manasterilla kirikönkellon, mi tänäki päivänä on šijotettu kremlin šiämipihalla.
60 New written karelian
Journalistic texts Eeva-Kaisa Linna. Vienanjoven varrella
  1. Oli kuitenki vielä yksi keino: Roštuon ta Vierissän aikah čuari myönti armahukšie hänen puoleh henkilökohtasešti kiäntyjillä lähiheimolaisilla.
  1. Vuuvven vaihettuo Jen’a tapasi čuari Aleksanteri II:n Talvitvorčašša.
  1. Čuari piti šanah ta Aleksandr myöšty karkotukšešta perehen luokše tuiskukuušša.