VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

826 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
51 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. A Van’ka avuau keški oven, tembuau papin akan krovatilla da rubieu hänen kera muata.
52 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. No šiitä hyö hänen kera istuuvutah pöytäh, konjakkipullo avatah, juokšennellah.
53 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pluutta mužikka
(Плутоватый мужик)
  1. Lähemmä tapamma hänen.
54 Porosozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Keyhä Matti sanou:
    Ku ollou suudittu synnyndätilalla hänen käzih, anna tappau.
  1. Bohatta Matti mäni, d’oi, söi, akallah sanou:
    Anna poštelipiälizet, vien keyhän Matin därvellä syvimmällä tilalla, hänen tagači kaksitoista vuotta tyrmässä issuin.
  1. Häin duumaičči: "Lähen spuassun vastuan, siidä ässen hänen lykkiän vedeh".
  1. Nosti bohatta Matti hänen poštelipiälizien ker selgäh i läksi veneheh viemäh.
  1. Matti lykkäi hänen vedeh:
    Vot siula čarsvo!
55 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Homa-väy
(Зять Xoмa)
  1. Hän ku sieldä palatilda rubei kaččomah, midä appi d’agau, da vielä rodii žooli, ei van syödäis hänen gostinčoida lapšet, dai kaččuošša langei.
  1. Otettih da pandih tooš hänen šaratukkuh i šanottih:
    Štobi̮ enämbi teeldä et liikkuis!
56 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rahalompša
(Кошелек с деньгами)
  1. Hyvillä mielin mänöy kyläh ta i alkau šanuo kylän akoilla, jotta hänen ukko löysi äijän rahua, jotta riittäy koko ijäkši.
57 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Ei viernoi akka
(Неверная жена)
  1. Nukka myö hänen issemmä, ni sie, – šanou, – sproovietet.
  1. A humal’nikka še kun humaldu, sapožnikka, heen šanou:
    Anaškoo vai täh, mie sidä kerdoo hänen vien.
  1. Anakkoo mie uuvvestah hänen lykkeen.
  1. Mänöy i lykkeey hänen, a sini hyö tooššen kuni sapožnikka käy, tooššen hyö nossettih kolmas.
  1. A sapožnikka šanou:
    Miula tuli vastah, mie duumaičin, što on pokoinikka, i mie hänen lykkäzin koskeh.
58 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Viisaš moršien
(Умная невеста)
  1. A kaunis ois ollun hänen mieleštä tyttö.
  1. Ka hiän šano šen vain vertaukšena, jotta icun hiän oli vaipun, niin šiun ois pitän ottua hänen lakki ta kintahat kannettavakše.
  1. A pualikkojen luokšentelomisella hiän tarkotti, jotta šie pakajaisit hänen kera, etkä iänettäš töllöttäis.
59 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. Čuari arvuau, jotta šiinä on hänen poika.
60 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kolme šanua
(Три слова)
  1. Hiän juokši kotih i näki, jotta hänen vaimolla viruu kaksi prihua, yksi yhellä puolella, toini toisella.
  1. Kaččou, ka kun hänen tyttö ta vävy matkuau, i ajattelou, jotta nyt on Kolikapačkoi hyötyn.
  1. Hänen tähen voit elyä, – šano.