591 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä šeiččimeš piä (Kaheškymmeneššeiččimeš piä)
|
-
3 Šilloin, kuin nägi Iuda, hänen andaja, jotto hänen viäritettih, tuli hänellä ylen pahamielešti, i ando järelläh kolmekymmendä hobiezet arhereiloila i vanhemmilla,
4 Paissešša: Riähkih kavoin, annoin teilä oigien veren.
-
Iisus šano hänellä: Šie šanoit.
-
13 Šilloin šano hänellä Piluatta: Etgo šie kuule, midä šiun piällä nämä paissah?
-
14 I ei vaššuštan hänellä yhtä šanua, äššen ylen äijäldi diivuoliečih vanhin.
-
Kaikin hänellä šanottih: Ana liey riputettu.
-
28 I heittähyö hänen piäldä vuattiet, šuoritettih ruššoppah vuattieh;
29 I punohuo venčan kukkopuušta, pandih piäh hänellä, i šauvan oigieh kädeh annettih; i heittiäčehyö hänellä edeh polvuzin, nagretteliečettih, paissešša: Terveh, Iudejoin kuningaš!
-
33 I tulduo paikalla nimie myöt’ Golgofalla, mi šanuočou oččapaikka,
34 Annettih hänellä juuva muigieda juomis’t’a šapen kera ševotettuo; i otteli, i ei ruven juomah.
-
Kuin ollou Izruajelin kuningaš, ana nyt lähtöy rissildä, i uššomma hänellä.
-
43 Uššaldih Jumalah: Ana nyt hiän piäštäy hänen, kuin tahtonnou hänellä.
-
55 Oldih šiinä i äijät naizinehmizet, kumbazet edähädä kačottih, i kumbazet Šyndyruohtinan jälles ti Galilejašta aššuttih, i hänellä rakaššettih.
|
592 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä kuuveš piä (Kaheškymmeneškuuveš piä)
|
-
6 Kuin oli Iisus Vifanijašša kibey dynyön Simonan kojisa,
7 Tuli hänen luo naine i hänellä jiädieaštie kallis’t’a voidieda, i valeli hänen piän piällä, kuin hiän istu.
-
A hyö pandih hänellä kolmekymmendä hobies’t’a.
-
17 Enžimäzenä rieškašyöndäpäivänä lähendiäčettih Šyndyruohtinan luo opaššettavat i šanottih hänellä: Missä tahot valmissamma myö šiula šyyvä puaskan?
-
18 A hiän šano: Mängiä linnah ženmuozen luo, i šanokkua hänellä: Opaštaja pagizou: Miun aiga läheni, šiun luona mie luajin puaskan miun opaššettavien kera.
-
22 I ylen tuškeudunuot ruvettih jogohine hänellä pagizomah: Jottogo mie olen, Gospodi?
-
24 Inehmizen Poiga mänöy, kuin on häneh näh kirjutettu; i paha šillä inehmizellä, kenen tuačči inehmizen Poiga anduačou: parembi ois’ hänellä, kuin ei ois’ šyndyn že inehmine.
-
25 Vaštah šano hänellä Iuda, hänen andaja: Jottogo mie olen, Ravvi?
-
Hiän šano hänellä: Šie šanoit.
-
33 Vaštah šano hänellä Pedri: Ana kaikin šilma hyllätäh, a mie šilma nikonža en hylgiä.
-
34 Iisus šano hänellä: Amin’ šanon teilä, tänä yönä, iellä kukon lauluo, kolmičči miušta periäčet.
-
35 Šano hänellä Pedri: Ana miula liey i kuolla šiun kera, a en periäče šiušta.
-
I šuuda hänellä ando.
-
50 Iisus šano hänellä: Velli, tämängo täh šie tulit tänne?
-
52 Šilloin šano hänellä Iisus: Pane järelläh huodrah viečeš, kaikin veičen ottajat veičellä i hävitäh.
-
62 I nouštuo, arherei šano hänellä: Etgo nimidä heilä vaštah pagize?
-
I šano hänellä arherei: Elävällä Jumalalla šilma vannotan šanuo meilä, kuin šie ollet Hristos, Jumalan Poiga?
-
64 Iisus šano hänellä: Šie šanoit; da i mie teilä šanon: Tiäldä šua niättä inehmizen Poigua istumašša oigiella puolella vägie i tulomašša taivašpilvilöilä.
-
67 Šilloin šylgiettih hänellä nägöh, i nägöh händä lyödih, a muuvennet korvajuureh händä perrettih,
68 Paissešša: Šano meilä, Hristos, ken šilma pergau?
-
75 I muissutti Pedri Šyndyruohtinan paginat hänellä šanotut: Iellä kuni kukko ei rubie laulamah, kolmičči periäčet miušta.
|
593 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
|
-
21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah.
-
23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah.
-
26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;
27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera.
-
37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä?
|
594 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä nelläš piä (Kaheškymmenešnelläš piä)
|
-
I lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat ožuttua hänellä, kuin kirikkö luajittu.
|
595 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä kolmaš piä (Kaheškymmeneškolmaš piä)
|
-
20 Ken vannuočou oltarilla, vannuočou hänellä i lahjalla;
21 I ken vannuočou kiriköllä, vannuočou hänellä i häneššä eläjällä;
22 I vannuočija taivahalla, vannuočou Jumalan šijalla i hänen piällä istujalla.
|
596 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä toine piä (Kaheškymmeneštoine piä)
|
-
11 Mäni kuningaš kaččomah šyöjie, i nägi šiellä mieštä, kumbane ei ollun šuoriečen svuad’bavuatteih,
12 I šano hänellä: Velli, kuin šie tänne tulit šuoriečomatta svuad’bavuatteih?
-
A hyö tuodih hänellä hobiezen.
-
21 I hyö šanottih hänellä: Kies arin.
-
37 Iisus šano hänellä: Šuvače šiun Herrua Jumalua kaikella šiun šiämellä, i kaikella šiun hengellä, i kaikella šiun mielellä.
-
45 Kuin Davida nimittäy händä Herrakši, kuinbua on hiän hänellä poiga?
-
46 I niken ei voinut hänellä vaštah šanua šanuo; eigo ruohkin ken šiidä päiväštä häneldä enämbiä kyžyö.
|
597 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kolmattakymmendä enžimäne piä (Kaheškymmenešenžimäne piä)
|
-
15 Nähtyö arhereit i kirjamiehet kummie, kumbazie hiän luadi, i lapšie kiriköššä mögizömäššä i pagizomašša: Osanna Davidan Poijalla; ajattaliečettih hänen piällä
16 I šanottih hänellä: Kuuletgo, midä nämä paissah?
-
18 Huomenekšella järelläh läksi linnah, i nälläšty:
19 I kuin nägi hiän yhen smokouniččapuun tiedä vaš, tuli hänen luo, i nimidä häneššä ei löydän, vain yhet lehet; i šano hänellä: Ana igäh šiušta nikonža ei liene eineštä.
-
A hyö mieleššä niin piettih: Kuin šanomma: Taivahašta, šanou meilä: Nin mintäh että uškon hänellä?
-
29 A hiän vaštah šano: En taho; jälgeh tuli hänellä pahamielešti, i läksi.
-
32 Tuli tiän luo rissittäjä Iivana oigieda tiedä myöt’, i työ että uškon hänellä, a mitarit i huigeih azeih šegonuot uššottih hänellä; a työ, nähtyö, että tahton jälgiperillä uškuo hänellä.
-
41 Hyö šanottih hänellä: Pahat šurmalla hävittäy; i savun andau toizilla kaččojilla, kumbazet i annetah hänellä einehet aijalla.
|
598 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kakšikymmeneš piä (Kaheškymmeneš piä)
|
-
7 Hyö šanottih hänellä: Niken meidä ei palkan.
-
21 Hiän šano hänellä: Midä šiula tahottau?
-
22 Vaštah šano hänellä Iisus: Että tiijä, midä pakkuotta; voitago juuva mal’l’an, kumbazen mie juon, i rissittiäčennällä, kumbazella mie rissittiäčen, rissittiäčie?
-
29 I kuin läksi Ijerihonašta, hänellä jälles ti aštu äijä rahvašta.
-
30 I ka kakši šogieda issuttih tiedä vaš, i kuuluštahuo, Iisus šiiričči aštuu, mögähettih hänellä: Ole hellä meidä vaš, Gospodi, Davidan Poiga.
-
33 Hyö šanottih hänellä: Gospodi, ana avauvutah miän šilmät.
-
34 Hellä oli heidä vaš Iisus, koššahutti hiän šilmie; i šidä kerdua ruvettih nägömäh hiän šilmät, i lähteih hyö hänellä jällesti.
|
599 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Yhekšäštoistakymmeneš piä (Yhekšäštoista piä)
|
-
2 I hänellä jällesti aštu äijä rahvašta, i hiät tervehytti šielä.
-
3 I tuldih hänen luo fariseit, i muanittamizeh hänellä paistih: Šobiugo inehmizellä laškie ičeštä oma naine mityttä-olgah azieda myöt’?
-
7 Hyö šanottih hänellä: Mintäh Moise i käški hänellä andua laškukirjan i laškie naine?
-
10 Šanottih hänellä hänen opaššettavat: Kuin tämänjytyš viäryš on naizen kera, parembi ei naija.
-
16 I ka yksi ken-liey, lähendiäčehyö, šano hänellä: Hyvä opaštaja, midä hyviä luadie, kuin šais’ šuaha iinigäne eländä?
-
17 A hiän šano hänellä: Midä šie hyväkši milma šanot?
-
18 Hiän šano hänellä: Mittyzie?
-
20 Šano hänellä brihačču: Kaikki niin luajin pikkuruzešta šua; midä vielä en lopettan?
-
21 Šano hänellä Iisus: Kuin tahtonet hyvänä kaikkie myöt’ olla, mäne, myö omaš elo, i anna vaivazilla; i liey šiula elo taivahašša; i aššu miula jälles ti.
-
22 Kuuluštahuo brihačču paginan, läksi pois’ tuškeudunut: oli hänellä äijä eluo.
-
27 Šilloin vaštah šano hänellä Pedri: Ka myö kaikki hylgäimä, i šiula jälles ti läksimä; nin mi meilä lienöy?
|
600 |
New written Tver
|
Biblical texts |
|
Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
|
-
5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;
6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla.
-
15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;
16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou.
-
21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua?
-
22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči.
-
25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua.
-
26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan.
-
27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti.
-
28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša.
-
29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan.
-
32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;
33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh?
|