VepKar :: Texts
Error: Permission denied

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

889 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
591 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 4
  1. MIUN UKKO OLI TIETÄJÄ
    Mie olen jo kerton, jotta Zelenoborskissa meijän tutkimušryhmä eli opaštajan Nikolai Bogdanovin talošša.
  1. Miun ukko ei ollun köyhänä miehenä.
  1. Miun ukko aina oli šitä vaštah ta hiän piti šemmosie ihmisie hävittöminä.
  1. PAT’VAŠKATÄRKEIN HENKILÖ
    Miun ukko vietti 73 häitä, muistelou Valentina Bogdanova.
  1. Miun Teppana-ukko oliki šemmosena apulaisena.
592 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 1
  1. Meijän matkua šeurattih miun Instagram-, Facebook-, VK -šivujen tarkkualij at, kaikkieštah yli šeiččemen ta puoli tuhatta ihmistä.
593 Valdai
Dialectal texts Ut’uuma tartu
(Прострел случился)
  1. Šie miun šeiččimečči, a mie kahekšičči, kahekšan pis’s’än šiun.
  1. üheššä kül’üššä miun kül’vetti.^ Proid’i, kebiembi l’ieni.
594 Voknavolok
Dialectal texts Narrative Meijen talo šuuri oli
(Наш дом большой был)
  1. Vielä miun lapšena ehkä oli šemmoset.
595 Keret
Dialectal texts Ekšyt meččäh
(Заблудишься в лесу)
  1. Kun miun dvojurodnaja sestra ekšy mečäššä: "Aštuon aššun, tuaš tulen šiihi paikkah, mistä läksin.
596 Kestenga
Dialectal texts Narrative Lapšušvuosista. Lapšien kašvatuš. Tuutilauluja
(О детстве. Воспитание детей. Колыбельные)
  1. No a siitä kuin myö tulima Kiestinkih, äiti äiti mäni naimisih, kuin ei ollun mitä viestie miun tuatošta.
  1. No työnä päivinä ta šouti lapšet aivan miun käsissä ja miun kaklašša.
597 Oulanga
Dialectal texts Karhu voit šortua iänen ihmiseštä
(Медведь может «уронить» голос человека)
  1. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken.
598 Padany
Dialectal texts Narrative Poodenen kylä
(Деревня Паданы)
  1. Miun talon toolda na Kolhoznoi, maman, maman talo sielä on.
599 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Voinan aigah
(Во время войны)
  1. I lapšet tapta i miun."
600 New written Tver
Journalistic texts Suhanova Ol’ga. “Oman koin ikkunat” – uuži kniiga tverinkarielakši
  1. Oma karielan kieli nagole oli miun šiämeššä, šanelou L’udmila.
  1. Miun Anni-buabo, kumbazenke mie olin oman elännän enžimäzet vuuvet, ynnäh ei paissun hormiksi.
  1. L’udmila Gromova muissuttelou: – Miun muamo Barhatovan Marija Stepanovna oli veniälän kielen opaštajana Prudovan kylän školašša, hiän muisti äijän Puškinan da Lermontovan runoloida i rigeneh lugi miula niidä.
  1. Armaš miun randanemečät da pellot, Harmuane taivaš lähellä muan.
  1. Miun Anni-buabo, kumbazenke mie olin oman elännän enžimmäzet vuuvet, ynnäh ei paissun hormiksi.
  1. Monet miun runot oldih painettu Karielan šana -leheššä Tverissä, da Taival-almanakašša i Oma Mua -leheššä Petroskoissa.