VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

797 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
601 Tolmachi
Dialectal texts S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. S’eičas t’ämä hänel’l’ä kos’t’umazen toi, hiän šuorieči, šel’gäh istuoči, pl’otkan käd’eh otti i l’äks’i (i pl’otka kaikki keralla tuodu hebozella).
  1. Nu l’äht’iet’t’ih hyö kod’ih, a hänel’l’ä pandih, t’äl’l’ä Van’alla, primietan, očalla pandih mit’t’yön ollow primietan, vopčem.
  1. Hiän ti̮aš män’i važemeh korvah, oigieh viid’i; hänel’l’ä tuaš: kos’t’uma, pl’otka hebozella varoin, kaikki toi hebon’e.
  1. Hiän vihrom proid’ies’s’a heis’t’ä šiir’ičči oigiella kiäl’l’ä fat’t’i hebozen i hänel’l’ä l’ien’i t’äššä d’venatsat’ žerepcow i miamo [hebon’e].
  1. N’ämä l’äht’eih tuaš heboz’illa eččimäh, hän’el’l’ä hevos’t’a ei ana.
  1. Nu čuar’i ando hänel’l’ä kl’iäččäz’en-kl’iäččäz’en.
  1. Muamo tuašen hebozen hänel’l’ä šiel’d’ä...
  1. Nu l’eikattih hyö šormiloin, annettih hänel’l’ä šormet i l’äht’iet’t’ih ti̮aš.
  1. Ti̮aš hebozen t’ämän, kunne hän’el’l’ä pid’i, pan’i, a istuw poččizenkena, tulut luajittu.
602 Tolmachi
Dialectal texts Kakši pakas’t’a
(Два Мороза)
  1. Hambahat hänel’l’ä kolissah, iče s’in’is’t’y, jo i päissä ei šua, ynnäh köbl’eht’y.
  1. Ei awttan hänel’l’ä n’i turki, n’i tuluppa, n’i kondien nahka.
  1. Hebon’e hänel’l’ä hil’l’akkazeh hörškyt’t’äw, väl’iän tavottiin, en kerrin i palavoiduo.
  1. Män’iin mie hänel’l’ä turkin alla, alaz’ih, kuin opaššiit.
603 Tolmachi
Dialectal texts El’iäs’s’eh n’äl’l’äšty yks’i hukka
(Однажды проголодался один волк)
  1. Mid’ä hän’el’l’ä ruadua?
  1. Hebo že, šanow, šie šyö, a varžan’e jät’ä, ana kažvaw, hres’t’uanalla ruadua hän’el’l’ä hyvä l’ienöw”.
604 Tolmachi
Dialectal texts Kakši t’yt’ös’t’ä
(Две девочки)
  1. Istuočettih hänel’l’ä šel’gäh.
605 Tolmachi
Dialectal texts El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик да старуха)
  1. Akka istuoči ukolla šel’gäh, da ei šuanun hänel’l’ä keštiäalah i kačahti.
  1. Hänel’l’ä vaštah tulow hukka, hiän kyžyw: ”Kunne, d’iedo, l’äks’iit?”
606 Vesyegonsk
Dialectal texts El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик и старуха)
  1. Puwttu hän’el’l’ä vaštah hukka.
607 Vesyegonsk
Dialectal texts El’et’t’ih briha da mi̮amo
(Жили парень и мать)
  1. Kun kačahettihhän’el’l’ä t’äwži alan’e verd’ä.
608 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 28)
  1. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä.
  1. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu.
609 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä šeiččimeš piä (Kaheškymmeneššeiččimeš piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 27)
  1. 3 Šilloin, kuin nägi Iuda, hänen andaja, jotto hänen viäritettih, tuli hänellä ylen pahamielešti, i ando järelläh kolmekymmendä hobiezet arhereiloila i vanhemmilla,
  1. Iisus šano hänellä: Šie šanoit.
  1. 13 Šilloin šano hänellä Piluatta: Et¦go šie kuule, midä šiun piällä nämä paissah?
  1. 14 I ei vaššuštan hänellä yhtä šanua, äššen ylen äijäldi diivuoliečih vanhin.
  1. Kaikin hänellä šanottih: Ana liey riputettu.
  1. 29 I punohuo venčan kukkopuušta, pandih piäh hänellä, i šauvan oigieh kädeh annettih; i heittiäčehyö hänellä edeh polvuzin, nagretteliečettih, paissešša: Terveh, Iudejoin kuningaš!
  1. 34 Annettih hänellä juuva muigieda juomis’t’a šapen kera ševotettuo; i otteli, i ei ruven juomah.
  1. 42 Muida šäilytti, iččiedä¦go ei voi šäilyttiä?^ Kuin ollou Izruajelin kuningaš, ana nyt lähtöy rissildä, i uššomma hänellä.
  1. 43 Uššaldih Jumalah: Ana nyt hiän piäštäy hänen, kuin tahtonnou hänellä.
  1. 55 Oldih šiinä i äijät naizinehmizet, kumbazet edähädä kačottih, i kumbazet Šyndyruohtinan jällesti Galilejašta aššuttih, i hänellä rakaššettih.
610 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä kuuveš piä (Kaheškymmeneškuuveš piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 26)
  1. 7 Tuli hänen luo naine i hänellä jiädie¦aštie kallis’t’a voidieda, i valeli hänen piän piällä, kuin hiän istu.
  1. A hyö pandih hänellä kolmekymmendä hobies’t’a.
  1. 17 Enžimäzenä rieška¦šyöndä¦päivänä lähendiäčettih Šyndyruohtinan luo opaššettavat i šanottih hänellä: Missä tahot valmissamma myö šiula šyyvä puaskan?
  1. 18 A hiän šano: Mängiä linnah žen¦muozen luo, i šanokkua hänellä: Opaštaja pagizou: Miun aiga läheni, šiun luona mie luajin puaskan miun opaššettavien kera.
  1. 22 I ylen tuškeudunuot ruvettih jogohine hänellä pagizomah: Jotto¦go mie olen, Gospodi?
  1. 24 Inehmizen Poiga mänöy, kuin on häneh näh kirjutettu; i paha šillä inehmizellä, kenen tuačči inehmizen Poiga anduačou: parembi ois’ hänellä, kuin ei ois’ šyndyn že inehmine.
  1. 25 Vaštah šano hänellä Iuda, hänen andaja: Jotto¦go mie olen, Ravvi?
  1. Hiän šano hänellä: Šie šanoit.
  1. 33 Vaštah šano hänellä Pedri: Ana kaikin šilma hyllätäh, a mie šilma nikonža en hylgiä.
  1. 34 Iisus šano hänellä: Amin’ šanon teilä, tänä yönä, iellä kukon lauluo, kolmičči miušta periäčet.
  1. 35 Šano hänellä Pedri: Ana miula liey i kuolla šiun kera, a en periäče šiušta.
  1. I šuuda hänellä ando.
  1. 50 Iisus šano hänellä: Velli, tämän¦go täh šie tulit tänne?
  1. 52 Šilloin šano hänellä Iisus: Pane järelläh huodrah viečeš, kaikin veičen ottajat veičellä i hävitäh.
  1. 62 I nouštuo, arherei šano hänellä: Et¦go nimidä heilä vaštah pagize?
  1. I šano hänellä arherei: Elävällä Jumalalla šilma vannotan šanuo meilä, kuin šie ollet Hristos, Jumalan Poiga?
  1. 64 Iisus šano hänellä: Šie šanoit; da i mie teilä šanon: Tiäldä šua niättä inehmizen Poigua istumašša oigiella puolella vägie i tulomašša taivaš¦pilvilöilä.
  1. 67 Šilloin šylgiettih hänellä nägöh, i nägöh händä lyödih, a muuvennet korvajuureh händä perrettih,
  1. 75 I muissutti Pedri Šyndyruohtinan paginat hänellä šanotut: Iellä kuni kukko ei rubie laulamah, kolmičči periäčet miušta.