VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

639 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
601 Kestenga
Dialectal texts Pruasn’iekat
  1. Näitä puajitah puajimisie, a še čitaitih niinkuin riähkä tulou, heilä ol’i riähkä, a nyt on stit, no.
  1. No, a s’iitä tulou šen jälkeh Vieristä t’ev’atnaccatovo, yhekšäštuoista päivä tammikuuta.
  1. No, šiitä tulou šen jälkeh f’epral’, f’epral’ašša p’etnaccotovo tämä.
  1. No šen jälkeh tulou šiitä.
  1. Šen jälkeh šiitä tulou, šen jälkeh, mitäkä še šiitä tulou, ja, no t’ekapr’ašša net pruasn’iekat tullah.
  1. No, a muutamat luvetah nyt, jotta dvatsatoi marttua, no še dvatsatoi marttua ei paššua, kun tulou, Jyr’impäivät on šestovo tätä maijua, i hiän Jyrimpäivän jälkeh eij ole.
  1. I nyt, kun lähtieh ensimäsarkena on, tämä Joutokei, nyt tulou Soorok sv’atuoi.
  1. Ensipäivänä tulou Sorok sviatuoi, toissarkena.
  1. No, i tuaš mänöy netäl’i i tulou.
  1. N’i juštih nyt tulou huomena, m’i tulou tämä Blahv’ešen’n’a.
  1. Šiitä tulou šen jälkeh.
  1. No nyt tulou Äijäpäivä.
  1. Äijäpäivä nyt tulou, ot kun ol’i tvaccatoi, n’i šeiččemen netäl’ie, anna nyt šen rosskašie.
  1. Šeiččemen netäl’im peräštä tulou šiitä Äijäpäivä.
  1. Äijäpävä, ku šitä on n’i šiitä pitäy Äijämpäivän jälkeh olla, Troičča tulou tuaš šeiččemen netäl’im piäštä, še tulou, šiitä Troičča, nämä ei ole čisloillah, potomu što, konš on Äijäpäivä, i šiitä on tämä.
  1. Netäl’im piäštä tuaš tulou pyhä, šiitä om Petrumpyhä, še om Petrumpyhä šiitä, Petrumpäivä on šiitä, dv’enaccotovo ijul’ua, no ennem meilä šuomekši ei n’i šanottu n’iitä, kuin to ne oltih, ijul’a, ta ne venäjäkši šanottih, še kun venäläin’i meilä tämä.
  1. No Jyrimpäivä še tulou.
  1. A Äijäpäivä, Äijäpäivä še tulou, ka Äijäpäivä nyt netäl’im piästä tulou, kuol’ijoijen Äijäpäivä.
  1. No, netäl’im piäštä, n’iin, šeiččemeštoista n’i še tulou toissarkena.
  1. Jyrimpäivä nyt tulou täššä.
  1. No maija tulou šiitä vielä.
  1. No šiitä tulou Jyrimpäivän, jälkeh tulou.
  1. Mikä še tulou Jyrimpäivän jälkeh?
  1. Maijašša nyt em muis…, p’aatovo nav’erno tulou.
  1. Äijästäpäiväštä šeiččemen netäl’ie tulou šiitä, še.
  1. No, a šiitä tulou netäl’im piäštä tuaš Pyhällašku.
  1. No täššä kevyällä on, ijun’an, ijul’ašša on Iivanampäivä, set’movo, še on heinä-Iivanampärvä, n’iin kun s’iih šuat’en ei heinyä 1’iikutettu, potomu što nuoreksi kačottih, no a s’itä ennen čitaitih, jotta šiitä riähkä tulou.
  1. Kalua, kalua šuamah, še tulou vaštah meilä vielä.
  1. A vot šiitä ku tuoin’i päivä tulou, hän on vielä tuoin’i päivä pruasn’iekka, n’iin šiinä, missä pruasnuittih, n’ii siinä päiväššä šiinä kyläššä pruasnuijah, а toisissa kylissä jo ei pruasnuitu, jo, toisissa kylissä ruattih, n’i myö kum mänömmä Heinäjärveh no.
  1. Šitä ei pruasnuija, šinä päivänä op’esat’el’no piti leikata, n’i šiitä ol’i n’iin trutno n’iilä ihmisillä, ken tulou.
  1. No vot nyt tulou tvaccat’ vos’muoi, Pohročča.
  1. Nyt tulou.
  1. Nyt tulou, nyt tulou, mikä še nyt tulou pruasn’iekka?
  1. Nyt tulou s’ent’apr’ašša yheštuoista päivä Iivanampäivä.
  1. Marjapäivä vot, vot, elä kiiräh täššä, četirnactovo marjapäivä tulou.
  1. Iivanampäivä tulou.
  1. Aukustua, marjapäivä četirnactovo aukusta tulou marjapäivä, praav’el’no.
  1. Sviisen’ie kun tulou, kaheškymmen šeiččemeš päivä.
  1. Kaheškymmentuoin’i še tulou, kaheškymmentuoin’i Pien’i Pohročča.
  1. Pien’i Pohročča kaheškymmentuoin’i, tulou Pien’i Pohročča, no še ol’i kal’l’is tooše, Pien’i Pohročča nazivaal’i, a hiän on n’…, n’iinkun tätä, äitijem päivä.
  1. A šiitä tulou tvaccat’ s’et’moi tämä Sv’iisen’ie.
  1. A šiitä tulou tämä.
602 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Kaivo kaivuačow...
(Колодец копается...)
  1. Ken tulow, pidäw vettä i zal’ivajet.
603 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Mi̬as’l’enčan’ed’el’illä...
(На масленичной неделе...)
  1. A ken viini̬a šuvaččow, s’e i toiz’ičči tulow: t’iedäw, što vävyö ei vain yhellä či̬ajulla juottamah ruveta.
  1. Työn’däw mi̬atko min’n’ia aittah si̬aharuo vaš, a min’n’a vielä ei t’iijä, missä mi viruw, ei löwvä, tulow n’iin, mi̬atko abienke šanow: ”Kunne työnnänšuu šalbi̬a, s’il’mät avi̬a”.
604 Tolmachi
Dialectal texts Narrative tuul’imel’l’iččiä iellä kuin srojittih t’iälä mužikat...
(ветряную мельницу раньше как строили здесь мужчины...)
  1. Čer’oda tulou, po očer’ed’i, šiun jauhuo.
605 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ennein eliässeh elettih ukko da akka
(Жили-были старик и старуха)
  1. Läksi ogordah, šeizuoči saduh, da i kaččow, konža tulow vora voruimah žiivattua.
606 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Čolie pidäw uhuaživaija...
(За пчелами нужно ухаживать...)
  1. I rahvahalla annamma, rahvaš tullah, n’in ber’goičemma i rahvašta, šyötämmä mejellä, ken tulow, n’in šyötämmä.
607 Tolmachi
Dialectal texts Kuin luajittih regilöi
(Как делали сани)
  1. Da šidä zakažitah, ka tulou: ”Luaji šuappuat!”
  1. Tuala tulou toin’e, Sudoml’a, tämä Sudoml’a i, kuin hiän nazivajeca, Tiffina, kakši yht’eh sojedin’ajeca, n’in dalše šinne lähtöy vielä šuurembi jogi, šinne.
608 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Lapšet kizattih
(Детские игры, игрушки)
  1. Ka miula ol’i t’otka, el’i Piit’er’issä, n’iin ka šiel’dä toko tulow, ka šokoladnoida kanfiettua tuow i bumuagaz’ie.
609 Tolmachi
Folklore texts Omen, taboo, superstition Keviäpruazn’iekat i pr’imietat
(Весенние праздники и приметы)
  1. Da n’iin toko i tulow ših rukah.
610 Tolmachi
Folklore texts Zagovor, incantation Il’l’a
(Ильин день)
  1. Vain Il’l’an päiviä vain i vardeidih, štobi Il’l’an päivä tulow, n’iin jo mol’banat luajittu.