VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

735 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
621 New written karelian
Journalistic texts Maikki Remšujeva. Tipani ta päiväni
  1. Muamo šano häntä Päiväsekši.
  1. Smietipä iče, lapšeni, šano Kana-muamo.
  1. Hiän mäni pihalla, kačahti päiväseh ta šano:
    Višših muamo šanou milma Päiväsekši šentäh, kun mie olen kaikista keltasin.
  1. No tietyšti, armahaiseni, šano muamo, šepäsi poikaistah ta muhahti hyvilläh.
622 New written karelian
Literary texts Elina Timonen. Kesseliukko
  1. šano Mikin akka puoli-iäneh ta piätti viijä vielä kerran vettä kylyh.
  1. Onhan täššä miulaki pikku esineh, šano vieraš ta anto Mikin akalla roššin.
623 New written karelian
Journalistic texts Vašeli Mäkelä. Čäijyllä
  1. Šiinä kačo mieli itkuh mielihyväštä, jotta viimeinki muamokši šano.
  1. Šano, jotta još ei huomenekši parene, šairalah panou.
  1. Ka juo šie, hyvä imehnini, vielä kupillini, Ontron Šimanan Anni šano ta rupesi mintäh lienöy šilmieh pyyhkimäh.
624 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Nu, ladno, a hiän: „Emmä šano!”.
625 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Miän baba pagiz’i...
(Наша бабушка говорила..)
  1. Baba šano, što t’äššä, lapšet, l’itva proid’i, on kaznat zaroidu.
626 New written karelian
Journalistic texts Karjalaisen liäke on kyly ta terva
  1. Kylyššä heti muamo lapšen kera kylvetettih, ennein kun pantih makuamah, kylpyvettä valo puapo enšin kolmičči kiälläh muamon piäh ta šano: “Vesi puhaš, Jumalan luoma, pešömäh, puhaštamah”.
  1. Šiitä puapo kolmičči ropšasi veteh kaššetulla vaššalla naista pitin šivuja ta šano:

    Puun löyly, kivosen lämmin
    Monešta on hyväštä tehty,
    Ušiešta šiunuail’tu,
    Havupuista hakkuail’tu,
    Puhki lautojen lijoista,
    Puhki lattien lijoista,
    Puhki kiukuan kivistä,
    Puhki kylyn šammalista.
  1. Šuuh nännie pannešša muamo näin šano lapšellah: “Tätä on šyönyn šukuš, šyntyš, helie heimokunta, tätä rupie šieki šyömäh!”
  1. Hiän šano, jotta šaisko tuuvva pirttih, kun on perehtä lisäytyn.
627 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pelvašruavot
(Работы по льну)
  1. A mužikat ei t’iet’ä, heil’ä et šano.
628 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Ruis’рuwstаh n’äh
(Про деревню Аржаное)
  1. Hiän šano, što enžimän’e el’äjä Ruis’puwsalla ol’i S’iila, a šiid’ä rubei kyl’ä kažvamah.
  1. Os’os’s’an Karassun Miša šeizo počotnoissa karavuwlašša, konža L’en’ina šano bron’evikalda Finl’and’iista tulduoh.
  1. Kuin šano, n’iin i l’ien’i.
629 New written karelian
Literary texts Matti Pirhonen. Rokakši vain paissiksi
  1. Aivanpa tämä lat’t’aušhomma ottau šelkäh, šano lopulta Tarassie, pani työvälinehet penkillä ta oikasi šelkyäh niin voimakkahašti, jotta nikamat nakšahellah:
    Vain ei še voššuh tyhjäh mäne.
630 Tolmachi
Folklore texts Teaser, tongue twister, counting rhyme, Lullaby, Pestushki and nursery rhymes Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Kun lapši it’kennöw yöl’l’ä, n’iin hil’l’akkazeh nowže, unetta-iänet’t’ä ota omaš vyö, pane kakšinkerroin, ožualdele i jogo kerdua šano:
    Perran šilma vyöl’l’ä
    magua lapši yöl’l’ä”.