VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

118 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
61 Tolmachi
Dialectal texts Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Ukko jyräht’äw,
    mua šäräht’äw,
    tulda räis’kiäw,
    ked’ä präis’kiäw?
62 New written Tver
Biblical texts Kolmattakymmendä šeiččimeš piä (Kaheškymmeneššeiččimeš piä)
  1. 51 I ka vuattie kirikön oviloisa rebih kahekši ylizeštä piäštä alizeh; i mua šärey dy; i kivet halgieldih;
    52 I kalmat avauvuttih; i äijät kuolluot sv’atoit nouštih,
    53 I lähtehyö kalmoista, hänen virguonnan jälgeh, mändih sv’atoih linnah, i äijillä ožuttuačettih.
63 New written Tver
Biblical texts Kolmattakymmendä nelläš piä (Kaheškymmenešnelläš piä)
  1. 7 Noužou rahvaš rahvahan piällä, i mua muan piällä, i lienöy nälgä i šurma, i muanšäräjämine paikkoin;
    8 Kaikki nämä ollah algu vaivoin.
64 New written Tver
Biblical texts Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 25 Tiedi Iisus hiän mielet i šano heilä: Jogo mua šovinnotta keškenäh tyhjä liey; i jogo linna i jogo kodi šovinnotta keškenäh ei viikkuo pizy.
65 New written Tver
Biblical texts Viiješ piä
  1. 5 Ožakkahat tyy net, hiän liey mua.
66 New written Tver
Biblical texts Nelläš piä
  1. 14 Ana liey ey prorokan Isaijan šanalla, kuin hiän šano:
    15 Zavulonan mua i Neffaliman mua, meritie šillä puolla Jordanua, Galileja rahvahan,
    16 Inehmizet pimieššä istujat nähtih šuuren valgien, i istujilla šurmarannašša i šurman kuvahazešša valgie ožuttih heilä.
67 New written Tver
Biblical texts Toine piä
  1. 5 Hyö šanottih hänellä: Iudejan Viflejemašša, niin on prorokašta kirjutettu:
    6 I šie, Viflejema, Iudan mua, nimillä et ole (uoнеясно.
68 New written karelian
Literary texts Short story Raisa Remšujeva. Tuaš ukkoni jyräjäy
  1. Ihan jotta kaikki hypähti še mua.
69 Panozero
Dialectal texts Kuin hauvattih kuol’ijua
  1. Ei, ihan on t’ämä mua.
70 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Mežuivalla šeiččemen vuotta järel’d’äh päin...
(В Межуеве семь лет тому назад...)
  1. Kiven rinnalla hawda jo ol’i valmis’, i ennen zawtrakkua hiän tahto viel’ä kohendua hawdua, l’ekahutti mid’ä ollow, mua šärähäl’d’ikivii langei mužikan piäl’l’ä i mäd’žen’d’i mužikan.