VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 451 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
751 New written Livvic
Folklore texts Tale Tiähtilöin keriäjätkeriäjä
  1. Ku kerrinnet yhten yön aigua kai tiähtet tavata, sit lövvät oman ozan.
  1. Nygöi kai hänen čumat, kai hänen pedrat dai muat ollah sinun.
  1. Häi kučui yhteh kai köyhät ristikanzat, jageli heile hirvet dai paimendusmuat.
752 New written Livvic
Journalistic texts Nadežda Mičurova. Tuuksen nerokas kapustan kazvattai
  1. Kytkietty on kai, väitetty muadu, ajettu vagoloin välit.
  1. Rahvas hyvät, druužnoit kai oldih.
  1. Filippovan Tan’a-t’outa oli, Tatjana F’odorovna, Sidorova Natalja Pavlovna ruadoi, Papoin Natoi -t’outa, Miininat kolmei hyvin ruattihkai ollah muas.
  1. Akoil pidi kai käzil ruadua.
  1. Hyö sinne kai käydih ruadoh, sit meijän hierun da Riiškalan briguadu työtäh, nu, pikirovkat pidi käzil ruadua.
  1. Kai ruavoimmo.
  1. Hyö kai iče ruattih, kieral kylvettih kai.
  1. Parahii ruadajii kai palkittih Leninan kunnivomerkilöil.
  1. Kyrijevan Voloud’a sai kai kaksi Leninan ordenua, kolmattu ei ehtitty andua.
753 Vidlitsa
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli leskiakku
([Набитый дурак])
  1. Maamah neuvoo:
    Menedhäi kuoppah i kyzy: ongo teijän papil n’elli d’algaa, ongo sarvet i ongo pappi kai karvaine?
754 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. A mužikku händäh kaikelleh ugovarivaiččow: myä dai kai.
  1. Häi heile sanow kai.
  1. Vellet konešno ihastuttih: kui da kai sait nenne?
755 Vidlitsa
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennen ukko da akku
([Знахарь])
  1. Kai itköö.
756 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hiitroi saldattu
(Хитрый солдат)
  1. Saldattu maguaw, kai kuwndelow häi.
  1. Ga midä pakičiin dengat!^ Blinat söi kai dai viä dostalit keräl otti.
757 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Kai alusparret kiänettih.
758 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Kewhembäl pidäw kai ruavot ruadua, midä sie treebuiččeh: kačo, ruwhien luadijes da mi on d’o heil omua sie äijy...
  1. Ne ota, mi on sid luaris d’awhuo, – sanow, – ammulda d’awhot, se luari kai ičelles, – sanow, – huavo libo kaksi rodineh, – sanow.
  1. Kai mul’oit sie kävel’l’äh.
  1. (D’o kolmas päivy, kačo, se tulow, tervähhäi sit proijii d’o päivy se, päivy ollah da kai).
  1. Hyö lähtiettih sid ylähäkse, a velleh muate šuhkahtih se, ku kačo, yön käveli da sit kai da, kudai se bohattu velleh, dai akkah.
  1. Kävelöw kai huonukset, eigo ole huonuksis.
  1. Mene ota pletii dai hevot dai kai iäre, vai tuo pokoiniekku täh!
  1. Nygöi mužikal rodih lehmy, dai hevod, dai kai, kačo, žiivattua.
  1. Mužikku se enne varustaw verkot veneheh da kai panow sih, mi verkostu on, laskinverkostu.
  1. Venehen varustaw dai kai.
  1. Mennäh, hevot kai tahnuos sie, toine vie kaksi hebuo däi hänelleh.
  1. Sanow:
    Tuo iäre, oldahes, – sanow, – sie kai, verkod dai...
  1. Kai on ottanuh!
  1. Kai vikse laskow, – sanow.
759 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Mokki
(Мокки)
  1. Nygöi d’engat i kai lykkäimmö d’ogeh"!
  1. Mokki ku oli česnoi ruadai, häin andaw kai d’engat papile.
  1. Mengie viegie papile viešti, anna ottaw muatuškas prošken’n’an i tuow kai d’engat, d’umal ottaw hänen taivahah.
  1. Buat’uška, heityi d’umal taivahas, tuli ainuo ottamah i käsköw, – sanow, – ota muatuškas prošken’n’u i tuo kai d’engat.
  1. Muatuška itkuo:
    Kuibo nygöi minä elän, ku otat kai d’engat kerale?
  1. Mokki sanow:
    Toidgo, buat’uška, kai d’engat?
  1. Kai toin, ei diäny d’edinoidu kopeikkua.
  1. Anna kai d’engat, eiga ni taivahah ei ota.
  1. A Mokki kai kuwli senčois päi.
  1. Pappi sanow:
    Hospodi, nygöi kai d’engat toin!
  1. Häin nostaw kai tänne"!
  1. Siid vai ku pappi sanoi:
    En andanu Mokile sadua rubl’ua palkuaannoin kai d’engat, da vie murendi bokis luwd!
760 New written Livvic
Journalistic texts Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 1
  1. Konzu myö näemmö äijän puaksuh seizojua puudu, myö sanommo tämä on meččy, i se on tozi, ga vai ei kai.
  1. Puu andau enämbän kaikkie meččyalustua, net otetah viet, čihvuguazut, mua suolat da kai net päivypaston energien vuoh voitetah da kerävytäh omih puurungoloih, oksih da juuriloih.
  1. Kai vihandat kazvamizet annetah elon toizile meččyelättilöilehurtuloispäi linduloissah, i sienispäi bakterieloissah.
  1. Sih niškoi ku himoitannou tiijustua mečän sagevus, pidäy lugie kai puut, kudamat kazvetah gektuaral.
  1. Puhtahas puuseizondas kuuzikos libo pedäjikös enimyölleh kai puut ollah yhty korgevuttu, senmostu puuseizuo sanotah kebjiekse yksijarussizekse.
  1. Tuhjuo meijän mečäs, kuigi puudu ei ole äijiä, kai net ollah pilveksensuvaiččijat da ylen hyvin kazvetah puuloin al, ga vie parembi da turbiembi net kazvetah lagieloil kohtil, enämbäl kukitah, suurembat roihes marjat.