VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 184 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
771 Rypushkalitsa
Dialectal texts Kižoi piättih
(Устраивали игрища)
  1. Sid, mustam minä, tütöt käüdih viä kai siä Voznus’en’n’ua vaste kai pühkittih, uberittih.
772 Rypushkalitsa
Dialectal texts Meil’e kävüi äijü gos’t’ua
(К нам приезжало много гостей)
  1. Mustam minä net kai.
773 Rypushkalitsa
Dialectal texts Pruazn’eikkoi piättih
(Отмечали праздники)
  1. T’eplikkü se kui keksu moine, nügöi sanotah keksu, a se jäiččiä [pandih] da kai, luajittih voih.
  1. Sit se ku l’eikatah kahtel’e torialkale, a muit’e pandih nämmä kokoipiiraid da kai, vatruškat kai jogahižel’e i l’eibiä.
  1. Nu sit, süä kai libo jätä mi, a, tarialkoil’ eulluh ni vous’e, kai oldih ümbäri ezukset.
  1. Siä hebožii süätettih da kai.
774 Rypushkalitsa
Dialectal texts Muur’oih kävüimmö Viihtitsuale
(За морошкой ходили на Виихтисуо)
  1. Sid nügöi on se kai sua ojitettu.
775 Rypushkalitsa
Dialectal texts Suarikosken muarju- da siänikohtat
(Ягодные и грибные места Саарикоски)
  1. Vot kai oldih, i siä oli ül’en hüviä karjua guarbalua, Harittanansual.
  1. Nu voopče oldih kai muarjat, siäned, grivat, kai oldih l’ähän.
  1. Da eihäi kui nügöi pannah m’asorupkaz l’äbi da kai, muut’e müä sen, meil ei pidänüh m’asorupkaz da ni peskuu da nimidä.
776 Rypushkalitsa
Dialectal texts Suarikoskiz oli hüvä eliä
(В Саарикоски было хорошо жить)
  1. Siä oli muarjat, sienet, kai oli, vozduhu čiistoi.
777 Rypushkalitsa
Dialectal texts Mama meidü opasti ruadamah
(Мама учила нас работать)
  1. Hallot kannetah kai, talveksehäi hüä saraih kannetah hallot.
778 Rypushkalitsa
Dialectal texts Nügöi el’än Ül’l’öžes
(Теперь живу в Верховье)
  1. Vunukad ollah ül’en hüväd, tütär on hüvä, da i vävvü on hüvä, kai ollah hüväd, suvaijah minuu.
  1. Nu, tüttöine loppi (nuorin Tan’ečka) p’aatoin, šestoih l’ähti kai.
779 Vidlitsa
Dialectal texts Kui nahkaa pieksettih
(Как выделывали [дублёную] кожу)
  1. Sid gu se polvitah nahku ääre kai hüvin, net karvat čiistitäh.
  1. Kuivatah, sid ülen hienozekse ned d’äritetäh.^ Sid pannah nahku, sid parkii pääle, da vie nahkugi kääritäh se n’el’l’äi kerdai kai nenga šaikois.
  1. Sinne mendih kai duuhut, a gu sid nahkam pieksimö, da kuivi, se nahku hüvä rodih.
780 Vidlitsa
Dialectal texts Poloviekkoin kuvondu
(Ткание половиков)
  1. Poloviekkaa muga [kuvotah], kui muudu kangastu, tänne sid ribuu tunget, tänne da nenga ned oldih kai.
  1. Kai muga i ollah kačo, erähäs kohtaa ei muga tunnu hüvin, a erähäs kohtaa, kačo, kui hüvin tunduu se n’okkaine kuvondahine kudojez.
  1. Rivud revitellä kai hüväzesti.
  1. A erähät kai pannah sinne ga.
  1. A konzu ennevanhas paltinkangastu kuvottih, ga kai seinü päiväs kuvottih.