VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

905 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
71 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolme sisäreštä
(Три сестры)
  1. Hyö lähettih kuuntelomah ta otettih lehmän nahka matkahaš.
  1. Hyöjotta "nyt šieltä tulou imehnisie, vain mitä meistä tulou, kun alačči olemma".
  1. Hyö aletah molie čuarin poikua, jotta "ole niin hyvä ta elä ammu meitä, emmä myö ole mitänä otukšie, kun ihmisie olemma".
  1. Hyö aletah kyšyö, jotta "ketpä työ oletta"?
  1. Čuarin poika pyrittäy heitä matkahaš, vain hyö ei luvata lähtie niin alaččomana.
  1. Niin hyö kaikki käytih ta otettih tytöt čuarih järeštäh, niin kun luvattih.
  1. Hyö ruštatah aina šitä puutarhuah, ta šiitä tulou niin kaunis ta hyvä, jotta jo toisešta valtakunnašta käyväh šitä kaččomah.
  1. Ei tyttö eikä pojat tiijetä, jotta hyö ollah čuarin pojan lapšie.
  1. Hyö toivotah olovan puutarhurin lapšie.
72 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Yheksän kullaista poikua
(Девять золотых сыновей)
  1. Poika potkai počkan halki, ta hyö piäštih mualla.
  1. Hyö šiitä aletah elyä hyvin, ei ni čuarissa niin hyvin eletä, kuin hyö eletäh.
  1. Aletah šiitä šanuo, kun hyö mäntih meren šuareh, missä on kaunis linna, kaunehempi kuin čuarilla, šielä on yhekšän kullaista poikua ta naini.
73 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Niin hyö lähetäh ukko pojan kera ta ruvetah šyömäh.
  1. Niin hyö lähettih.
  1. Niin hyö otetah ukon koista kallehie tavaroita ta männäh kallivon reijän kohalla.
74 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Jauhinkivi
(Ручной жернов)
  1. Niin hyö luajitah oma laiva, šiitä lähetäh koko perehellä merellä.
  1. Šielä hyö ajellah, muutaman kerran ruvetah keittämäh, a šuolua ei ole.
  1. Hyö šyötih ta ruvettih muate kaikki.
  1. Kuni hyö muattih, kivi jauho laivan täyven šuolua, ta laiva upposi.
75 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Hyö kylvettih ruista muaha kumpan’enki omilla peltoloillah.
  1. Hyö syömäh šiihi.
  1. Ne rahat hyö šyötih ruttoseh.
76 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Oldih hyö yön, ga huomenekšella on st’oklahine šilda da muut neuvotut valmehet.
  1. Eletäh hyö enžin melgo hyvin.
  1. Ruvetah hyö šiidä muata.
  1. Hyö paissah:
    Hiän miät šurmašta piäšti, razve myö händä eınmä voi pelaštua?
  1. Tämän kun kazi da koira šuadih tiediä, hyö arvattih, kunne on moržien männyn, da niin hyö lähtiettih.
  1. Da hyö kuuluššettih, što moržien on männyn Norviegah.
  1. Da tullah hyö šinne Norviegah, a šielä heilä ei anneta liikkuo.
  1. Kiirehäizeh hyö juoššah muamatka.
  1. Tullah hyö mualla, dai tulou šiih nuottovehki da ruvetah puhkuamah kaloja.
  1. Dai männäh hyö joukon luo.
  1. Uidih hyö loppumatkan, koira vaibu kogonah.
  1. Ruvettih hyö uuveštah elämäh, no poiga vardeiččou šormušta, štobi̮ ni ken ei enämbi šidä ottais, vain čuarilda pani poiga piän pois.
77 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čuarin tytär
(Царева дочь)
  1. Hiän šanou:
    Anna hyö ollah, ei hyö šilma haittua.
78 Reboly
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kultakalan starina
(Сказка о золотой рыбке)
  1. Keyhänä hyö eletäh.
  1. Tulou ukko kotih, kun on tullun vuatetta niin äijä ta niin hyviä, jotta hyö ei ole i kuultu ei jotta nähty.
79 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Hyö kuolintauvissah šanotah pojaileh, jotta "elä ota akkua", ta tyttärella, jotta "elä ota ukkuo, kun on millä elyä".
  1. Hyö elettih šiinä vähäni aikua, ta heilä oli myöš palvelušväkie ta oli yksı kamaripiika.
  1. No hyö šiinä hämmäšty, jotta mikä nyt ihme, kun harakka lenši ta miehekši muuttu.
  1. Velleh ta toiset sisaret šanottih jotta kun vanhemmat kuoli, ni hyö ei käšetty männä naimisih.
  1. Hyö šanottih, jotta "kyllä šie yötä šuat olla, vain ei tytärtä anneta".
  1. Hyö vaššatah, jotta "ei anneta, kun meiltä viime vuonna harakka vei vanhemman tyttären".
  1. Sisär ta velli ollah pahoillah, kun hyö jiätih kahen.
80 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Čuari antau saltatat ta den’gat ta niin hyö lähetäh taivaltamah ielläh.