VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

299 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
71 New written Livvic
Biblical texts Pedri da Kornelii
(Деяния апостолов 10:1-33)
  1. Anheli vastai: "Sinun malitut da miilostinat tuldih Jumalan edeh mustoittamah sinus.
  1. Minun edeh jiäviihes mies valgielois läpettäjis sovis, 31 i sanoi: "Kornelii, Jumal kuuli sinun malitut da mustau sinun miilostinat.
72 Vidlitsa
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kuldupää sorzu
(Золотоголовая утка)
  1. Siä vastaa ga:
    Sinun velles ščaasti kaadaa.
  1. Mene lagiel pellol, vihandal niityl, siä sinun ščaasti magaa šaatras.
73 New written Livvic
Biblical texts Saulan kiändymine
(Деяния апостолов 9:1-19)
  1. 13 Ananii vastai: "Ižändy, minä äijis kuulin täs miehes, min äijän pahua häi on luadinuh Sinun uskojile Jerusalimas.
  1. 14 Tiägi hänel on ylimäzien pappiloin annettu valdu ottua kiini kaikkii, ket kučutah abuh Sinun nimie".
74 New written Livvic
Biblical texts Pedri da Iivan Samaries
(Деяния апостолов 8:14-25)
  1. 20 No Pedri sanoi hänele: "Hävittähes sinun d՚engat yhtes sinunke, ku smietit Jumalan lahju voibi ostua d՚engah.
  1. 21 Tämä dielo ei ole sinuh niškoi, ku sinun syväin ei ole oigei Jumalan ies.
  1. 22 Kiänny iäre täs sinun pahuos da molei Ižändäle.
  1. Toinah Häi prostiu sinule tämän sinun sydämen duuman.
75 New written Livvic
Biblical texts Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 6 Jumal sanoi: "Sinun jälgipolvet ruvetah elämäh tulolazinnu vierahas muas, i heidy luajitah orjikse da polgietah n՚ellisadua vuottu.
  1. 31 Moisei kummeksii tädä nägyy, i ku häi meni lähembä, gu kaččuo tarkembah, kuuli Ižändän iänen: 32 "Minä olen sinun tuattoloin Jumal, vraaman, Isakan da Juakoin Jumal".
76 New written Livvic
Biblical texts Ananii da Sapfira
(Деяния апостолов 5:1-11)
  1. 4 Muahäi oli sinun, kuni et vie myönnyh sidä, sinun oldih i d՚engat, konzu sen möit.
  1. Kačo, ukses tullah miehet, kudamat pandih muah sinun ukko.
77 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Azuta kolmekymmen kolme kostelii pajas rawdastu i mene neidizen kere sen kahtei vihandah nurmeh, lagieh peldoh (a neidine sinun kere ei pagize ni midä) i kolmekymmen kaksi kostelii murenda hänen selgäh.
  1. Sinä, kaikin uinotanneh i neidizet i vellet sinun, ota šuapkat neidizil piäs, pane net šuapkat vellile piäh, ota ičelles, a neidizile pane mustat šuapkat.
  1. Cuarin poigu tulow erähän päivän sen Stepanan luo, sanow:
    Stepan, nygy myö sinun kere lähtemmö mučoidu eččimäh mille nengomah carstvah, nengomah gosudarstvah, nengoine neidine Katerina Prekrasnaja-devica.
  1. Sen gu voinnet tuvva, siid äski minä menen sinun kere venččah.
  1. Et voinne tuvva, siid minä sinun kere venččah en mene.
  1. Stepan menöw erähän huondeksen hevolluo i tartuw kaglah itkun kere, sanow:
    Nygy meil sinun kere piä meni, – sanow, – cuarin poigu andoi nengoman prikuazan: pidäw tuvva hänen mučoin priduanoi koriettumeres on kala, kalal vačas kuldaine koriettu.
  1. Anda sinun kon’uhu huogavuw.
  1. Sinun kon’uhu pidäw meile venčale ajajes kuwcarikse.
  1. Kaksintostu sutkien prodihui sanow cuarin poijale:
    Sinun voinnow kon’uhu kiehujas kip’atkukattilas kezoin kyl’bie, toizen voinnow kiehujas rieskumaidokattilas kezoin kyl’bie, kolmanden voinnow kezoin kyl’bie kiehujas tervukattilasäski minä lähten sinun kere venččah i kon’uhan otan kuwčarikse.
  1. I toine dielo-luadi moine uslovii cuarin poijan kere: "Minä kezoin gu kylbenen, štobi pidäw sinun dälgele minuw kyl’bie kaikes kolmes kattilas".
  1. I Stepan sanow cuarin poijale:
    Nygy on sinun očeredi.
  1. Katerina Prekrasnoi devica sanow, kaglah tartuw, sanow:
    Sinä minun sait, sinä toit, sinä kai sluwžbat sluwžiitminä sinun roimmos, ottanet mučoikse!
  1. Stepan sanow:
    Enhäin minä suanun sinuw da tuonutoi sinun cuarin poigu.
  1. Sanow:
    Katerina Prekarsnoi devica, minä olen soglasno pidämäh sinun kere svuad’boa, ollow sinus l’uubo.
78 New written Livvic
Biblical texts Uskojien kanzukundu molihes vägie
(Деяния апостолов 4:23-31)
  1. 27 Juuri muga roihgi, ku täs linnas Irodu da Pontii Pilat nostih yhtes Jumalua tundemattomien rahvahien da Izrail՚an roduloinke Sinun pyhiä Käskylästy Iisussua, Sinun Voijeltuu, vastah.^ 28 Hyö luajittih se, min Sinä omal vallal da omua tahtuo myö lepiit.
  1. 29 Kačo nygöi, Ižändy, kui hyö meidy varaitellah!^ Avvuta meile, Sinun käskyläzile, kaikel julgevuol sanella Sinun sanua.
  1. 30 Oijenda käzi, anna voimattomat piästäh tervehekse, anna roih tunnusruadoloi da kummii Sinun pyhän Käskyläzen Iisusan nimel".
79 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Vävyh da svoatot otvietittih:
    Se sinun dielo on, min varustanet, ga se meile i hyvä roih.
  1. Ženihy vastai hänel:
    A mi roih viijeskymmenes sorokovois, sinun d’o poijil ei rodei, ga meile svoad’borahvahal ei rodei kylläl!
  1. Ižändy sanow:
    Meile moinehäi miesgi pidäs, minä sinun paniziin prikaššiekakse lawkkah.
80 New written Livvic
Biblical texts Pedrin pagin jumalankois
(Деяния апостолов 3:11-26)
  1. 25 Työ oletto Jumalan iänenkandajien da sen sovun lapset, kudaman Jumal luadii teijän tuattoloinke, konzu Häi sanoi Avraamale: "Sinun jälgeläzen kauti Minä blahoslovin kaikkii rodukundii mual".