VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

908 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
871 Tikhvin
Dialectal texts En valehtele puolda šanua
  1. Jiedih, i n’edäl’ie kakši, a šidän miun naznua-.
  1. Oi An’n’-t’äd’i, yökšytät miun, -”.
872 Tikhvin
Dialectal texts Parembi kot’issa
  1. Tuatto luad’i, luapot’t’iloi miun, da i miuma, šano, opašti, opastel’i.
873 Tikhvin
Dialectal texts Himotti mučokši n’i
  1. A t’äd’istä miun kačottii, zirkaloo.
874 Tikhvin
Dialectal texts Ajel’i Čiist’ieštä ukkon’e
  1. Post’el’noi, viel’ä ka miun on t’yt’t’ärel’l’ä, rippuu.
875 Tikhvin
Dialectal texts Pirdua on ka tukku
  1. Ka on t’yt’t’ärel’l’ä miun viel’ä kakši käziripakkua.
876 New written karelian
Journalistic texts Maikki Spitsina. Nadežda Agejeva: “Kaikki loppuu, jotta alkua uuvveštah”
  1. Enšin miun himotti tulla venäjän kielen ta kirjallisuon opaštajakši, šentäh kun oikein tykkäsin lukie.
  1. Toičči miun lähiset kirotah milma, jotta niin äijän aikua ta voimie annan omalla ruavolla, ka kuiteski kaikin maltetah, jotta toisella tavalla mie en voi, muhiu opaštaja.
  1. Yksi miun työšuunnista on opaštujien kašvattamini ta koulutuš kulttuurin avulla.
877 New written karelian
Journalistic texts Anni Vlasova. Piäjärven Karjalaisen pirtin pitoja
  1. Enšin Piäjärven koululaiset, kumpaset tutkitah Miun Karjala -ainehta oman opaštajan Marina Kirilinan kera, šekä vierailijat opaštajat Louhen piirin muista paikoista käytih tutuštumah vanhoih käsitöih.
878 New written karelian
Journalistic texts Natto Varpuni. Anna Mugačeva: “Meijän pitäy enemmän paissa keškenäh”
  1. Nämä šanat painuttih miun ieleh ta šen jälkeh miula himotti paissa tarkkah Annan kera hänen ruavošta ta elämän näkömykšistä.
  1. Miun mieleštä on ylen tärkie pruasniekan aikana antua perehillä olla yheššä ta yhistyä perehen jäšenet šamalla ruavolla, olisko še karjalaisen lipun valmistamini, šul’ččinojen ajelomini tahi kyykän peluamini.
  1. Miun mieleštä, lava aina erottau kaččojie artistoista.
  1. Miun mieleštä, pitäy olla rehellisenä toisen ihmisen kera.
  1. Miun poika kašvau täššä kaupunkissa, niin mie ajattelen, mih ympäristöh ta mih šeurah hiän joutuu, kun mänöy mamman šiiven alta.
879 Vychetaibola
Dialectal texts Uitošša
  1. Da, sitten da, jo oččah ne hirret lyvväh sinne, aina jalkoi ieššä viey, ailasen otamma, ka še on valkosill, kum pöllähän, nu noušen, no, s’iitä altapäin kossah mänen, n’i alapuolel kossašta vei, no oikei metrie viistoista, n’i kun ei šattun šemmoista paikkua, n’iitä kivie, (j)otta ei pijettäm milma sinne, še oli n’ii šyvä sielä, a kivilöissä ol’i, n’iitä kivien välih, kuin lienöy sinne vei miun, a toin’ še miun kaveri.
880 Vychetaibola
Dialectal texts Košella
  1. No ei muuta, še, miun kaveri ottau kanken ta toisella šanou, jotta: ”Sie ole varalla, jotta kum mie em pisäytyne.”
  1. Šanou: ”N’i, n’i tavotat hot’ miun.”