VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 451 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
871 Vidlitsa
Dialectal texts Vahroin rodu Kaugoijärvelpäi
(Род Вахрамеевых из Кавгозера)
  1. Kartočku kai on hänel.
  1. Rodu oli hyvä dai voinan aigaa minungi ukon tuatto tože kuoli voinan aigaa, oli sie mittumin herroinnu i kai on uuličču meijän Ganičev F'odor Sem'onovič.
872 New written Livvic
Literary texts L’ubov’ Baltazar. Käby. 1
(Шишка. 1)
  1. Maksim nosti naizen sumkan dai kai häilähtih sen jygevytty.
  1. Minul kai kebjiembi rodih, ku sain tiediä, kenen tevoksii kannan.
  1. Viktor nägyy jo aijemba oli smiettinyh sen, ku järvis on vie jiä sulamattah dai kai jovensuut on tävvet jiädy.
  1. Kogo matku, kai kuuzikymmen kilometrii dorogua talven jälles ollah yhty lundu.
873 New written Livvic
Journalistic texts Nadežda Mičurova. Aleksandr Svirskoi. Pyhän ristikanzan elos da ruavot. 2
  1. Silloi vuvvennu 1998 kai oli löytty Aleksandr Svirskoin eloksenkerdu.
  1. Sie oli kai hänen kuva da mediciinututkimus.
  1. Kai Svirin aloveh oli juattu lohkoloih.
  1. Vaste Nevvostovallan aigah kirikkö avattih da sie piettih vangittuloi, a nenne kai obrazat oli otettu, vietty Petroskoih da enimyölleh Piiterin muzeih.
  1. Nygöi sie kai on kunnos, kai on hyvin luajittu.
  1. Ikkunat kai avatah i sluužbu kai kuuluu pihale.
874 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts About animals, Tale Reboi da böböi
(Лиса и медведь)
  1. Vot puččilois ewle voidu nygöi, – sanow, – sinä voit söit kai!
875 Vedlozero
Dialectal texts Suomen voinua vaste
(Перед Финской войной)
  1. Kai Vieljärveh.
876 Kotkozero
Dialectal texts Minuu elaijas hyvin vedeli
(Мне по жизни везло)
  1. Sithäi minä vie školah konzu käin, jo smietiin, što minä rubien agronomakse ruadamah, što minul muaruavot roijah kai silmien ies.
  1. I minul kai vuidii muga hyvin.
  1. A sit tiä souhozan ruavolois kai minul oldih, kui sanotah, hyvät mielet ainos.
  1. Nu, vot kai meni muga.
  1. A nygöi on kai net hyllätty.
877 Nekkula
Dialectal texts Kui meččiä kazvatimmo
(Как растили лес)
  1. Jesli souhozas kezäs kai kazvetah, täs pidäy kaksi-kolme vuottu vuottua kuni siemenes rodieu taimen, kudai voit meččäh ištuttua.
  1. Omal aigua pidäy kai luadie.
  1. Joga vuottu meile kai Karelii dai Vologodskoit, Arhangelskoit oblastitkaikin meijän taimendu otettih.
878 New written Livvic
Folklore texts Tale Hoivu leiby
  1. Dai kai!
  1. Ei, ei vie ole kai.
879 New written Livvic
Journalistic texts Nadežda Mičurova. Aleksandr Svirskoi. Pyhän ristikanzan elos da ruavot. 1
  1. Toiči vahnembat kai sanottih: "Nenga äij än luvet, mene hos kodvazekse pihale toizien brihaččuloinke kižuamah".
  1. Häi varusti halgoloi, kandoi vetty, sotki taiginua, jauhoi vil’l’uakai ruavot ruadoi malitunke, tarkah da putilleh.
  1. Sen huomai kai vellestö, ket elettih manasteris da ruvettih handy kiittämäh da nostamah.
  1. Ga Aleksandr kieldävyi sit da andoi omale tuatale moizen nevvon: jagua kai muat da omažus köyhile, a ičel muamanke mennä Vveden’n’a -Ojatin manasterih.
880 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Gromova. Hyvytty tävvet käit
  1. Ystävälline inehmine vastai, gu tämä on Kuolan Pyhä Sroiččupruavedniekat Trifon Pečengskoi, Feodorit Kol’skii da Varluamu Keretskii, kai kolme oldih manuahoinnu.
  1. Olis interesno nähtä sidä omin silmin, ku kai sie rodih hyvin.