VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

301 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
81 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Vävyh da svoatot otvietittih:
    Se sinun dielo on, min varustanet, ga se meile i hyvä roih.
  1. Ženihy vastai hänel:
    A mi roih viijeskymmenes sorokovois, sinun d’o poijil ei rodei, ga meile svoad’borahvahal ei rodei kylläl!
  1. Ižändy sanow:
    Meile moinehäi miesgi pidäs, minä sinun paniziin prikaššiekakse lawkkah.
82 New written Livvic
Biblical texts Pedrin pagin jumalankois
(Деяния апостолов 3:11-26)
  1. 25 Työ oletto Jumalan iänenkandajien da sen sovun lapset, kudaman Jumal luadii teijän tuattoloinke, konzu Häi sanoi Avraamale: "Sinun jälgeläzen kauti Minä blahoslovin kaikkii rodukundii mual".
83 New written Livvic
Biblical texts Pedrin pagin
(Деяния апостолов 2:14-42)
  1. 26 Sikse minun syväin on ihastuksis da pagin vessel, dai minun rungu nad՚eičeh 27 sen periä, ku Sinä et hylgiä minun hengie tuonilmazih da et anna Sinun pyhän ristikanzan rungale mennä muakse.
  1. 28 Sinä ozutit minule eloksen dorogan.^ Sinä täytät minuu hyväl mielel Sinun ies.
  1. 34 Eihäi David nossuh taivahah.^ Iče häi sanou nenga: – Ižändy sanoi minun Ižändäle: Istu Minun oigiel čural, 35 kuni en pane Sinun vihaniekkoi korroteksekse Sinun jalloin alle.
84 Tulmozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Sie elettih ennen ukko da akku
([Златопалая])
  1. Minä, – sanoo, – sinun blahostovin, – sanoo: ollet, – sanoo, – tataksetatakse blahostovin, ollet, – sanoo, – mamaksemamakse blahostovin, ollet sizareksesizarekse blahostovin, ollet, – sanoo, – mučoiksemučoikse blahostovin.
85 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Minä sinun tytär olen, minuw Sar’owvič lykkäi tänne vedeh.
86 New written Livvic
Literary texts Sergei Jevstafejev. Käby. 3
  1. Maksim, sinun tuattohäi on Vit’an kylän lähäl olijas kyläspäi.
  1. Kusbo sinun on?
87 New written Livvic
Journalistic texts L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Paimoit torvie puhutah...
  1. Kuun paimendat, sit toizet tullah sinun sijah.
88 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Dielon doloži, sanow:
    Nenga, tuliin poijale sinun tytärdy koziččemah.
  1. Cuari sanoi mužikale:
    Voinnow ku sinun poigu luadie kojin, minun kojin moizen, siit äski annan tyttären mučoikse sinun poijal.
  1. Meni tuattah cuarilluo, sanow cuarile:
    Minun poigu sinun zadanien spolni: voit andua sinun tyttären minun poijale mučoikse, – sanow, – nygöi kodi on parembi sinun kodii, – tuattah sanow cuarile.
  1. Cuari sanow tuatalleh:
    Voinnow ku kirikön luadie sinun poigu minun kirikön moizen tyttärele venčaitessah, yheksä pappii sluwžimah, siid äski annan minä mučoikse tyttären sinun poijale.
  1. Cuari sanoi nenga: ku voinnow sinun poigu luadie kirikön paremban cuarin kirikkyö, tyttärele venčaitessah, yheksä pappii sluwžimah, äski andaw tyttären mučoikse.
  1. Meni tuattah cuarilluo, sanoi cuarile:
    Nygöi minun poigu sinun zadanieт spolni, parembi cuarin kirikkyö on kirikkö, yheksä pappii on sluwžimas, – sanow.
  1. Cuari sanoi nenga:
    Voinnow sinun poigu luadie sillan poikki d’oves tyttärel venčal ajaes, mruamornoit paččahat, samosvetloit kivet palamah joga paččahan piäh, soloveilinduizet pajattamah, siid äski annan sinun poıjale tyttären mučoikse.
  1. Meni tuattah cuarilluo, sanoi cuarile:
    Minun poigu sinun zadaniet spolni, nygöi on sildu i mruamornoit paččahat on sillas, samosvetloit kivet palamas ollah, joga paččahan piäs soloveilinduizet ollah pajattamas, – sanow.
  1. Cuari sanoi tuatalleh:
    Voinnow sinun poigu moizen korietan luadie: muadu myö i vetty myö menijän, sil korietal ku voiz minun tytärdy ottamah tulla.
  1. Tulow tuattah poijalluo:
    Kačo, poigu, vie andoi cuari zadanien, sanow: voinnow, – sanow, – sinun poigu korietan luadie muadu myö i vetty myö menijän.
  1. Akku sanoi, što mol "sinun ukkos ei ammuin vie täs proidinuh yödy magai".
  1. Ukkos sinun proidii, kolme vuottu d’o on kulunuh aigua.
  1. Emändäh sanow:
    Sinun ukkos oli täs, yheksä vuottu aigua on, konzu ukkos oli täs.
  1. Sinun ukkos on Syvätterin akan tyttäres kodavävynny.
  1. Ukol pidäw mennä kyndämäh, ewle sinun kel jowduo.
89 New written Livvic
Literary texts Tuhkimus-neidine
(Золушка)
  1. - Nygöi myö ajattelemmo, kui vois avvuttua sinun ozattomuos.
  1. - Ga musta, Tuhkimus, keskiyön aigua minun tiedohuon vägi lopeh: sinun pluat't'u myös muuttuu ribusovikse, a käri - tavallizekse tikvakse.
90 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Zolotoi koroli
(Золотой король)
  1. Ga se on sinun mučoi, jo roindusijal sinul on tukat yhteh pletitty, sinul blahoslovittu i se sinul pidäw ottua.
  1. Kuzbo on, – sanow, – sinun tuatto?