60 records were found.
No | language | Dialect | corpus | Title | corpus.translation |
---|---|---|---|---|---|
1 | Karelian Proper |
Tolmachi |
Folklore texts | Kuin miän t’iäl’ä iänel’l’ä it’kiet’äh, luvetellah pokoin’iekalla (rod’it’el’alla, kuolluolla) | Как наши здесь голосят, причитывают по покойнику (по родителям) |
2 | Livvi |
Rypushkalitsa |
Folklore texts | Ialo minul itkijiä ni kedä | Некому причитывать по мне |
3 | Livvi |
Rypushkalitsa |
Folklore texts | Kül’ün l’ämmitändüvirzi | Причитание, когда топят баню для невесты |
4 | Livvi |
Nekkula |
Folklore texts | Pualenüän itkuvirzi | Плач по матери в полночь |
5 | Livvi |
Nekkula |
Folklore texts | [Itköw tapetule tuatole] | [Причитание-обращение к погибшему отцу] |
6 | Livvi |
Kotkozero |
Folklore texts | [Luvettelow omale ukole] | [Причитывает по своему мужу] |
7 | Livvi |
Kotkozero |
Folklore texts | Itkuvirzi: muamah nostattaw tütärdü | Свадебный плач, когда мать будит дочь (невесту) |
8 | Veps |
Central Eastern Veps |
Folklore texts | Saivero. Saivoikud. | Свадебный обряд. Причитания. |
9 | Veps |
Northern Veps |
Folklore texts | Kuctas nel’l’kümčile | Приглашают на сорочины |
10 | Veps |
Northern Veps |
Folklore texts | Voik mahapanendan päiväl. Kolii om völ kodiš | Плач в день похорон. Покойник еще в доме |