VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

40 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Folklore texts Proverb, saying NEVONDAD. Vepsläižed muštatišed
(СОВЕТЫ. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Val’l’asta hebo päspäi, ei perskespäi.
12 Folklore texts Proverb, saying TABA. Vepsläižed muštatišed
(ХАРАКТЕР. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Änižen taga hebo koli, sinai jo händ sus.
13 Folklore texts Proverb, saying MEZ’. RISTIT. Vepsläižed muštatišed
(ЧЕЛОВЕК. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Mužik ei ole ak, lehm ei ole hebo.
14 New written Veps
Journalistic texts Midä praznuitas kevädel?
  1. Hebo kaiken oli olnu mehen abunikan mugoižes azjas.
15 New written Veps
Literary texts Mecižand da Mecemäg (Estilaine sarn)
  1. Astui-astui, äkkid penzhiden keskes nägišti čudokahad živatad: pedrka ei ole pedr, heboka ei ole hebo.
16 Biblical texts Aguran sanad
  1. 29 Koume om, kudambil om kapos hibj,
    nel’l’kudambil om kebn astund:
    30 lev, kaikid živatoid rohktemb,
    se ei sirtte nikenen edehe,
    31 hebo, kozl, [stadas ezmäine,]
    da kunigaz ičeze rahvahan keskes.
17 Biblical texts Jumalatomid kükstas
  1. 31 Hebo val’l’astadas toran täht,
    no vägestuz tuleb Ižandaspäi.
18 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Sanad i virkehed vepsän kelel. Starin kanzan polhe.
(Слова и фразы на вепсском языке. Рассказ о семье)
  1. Hebo ved oli.
  1. - Üks’ hebo, lehmid’ koume oli.
19 Central Western Veps
Dialectal texts Kanz. Rad kolhozas.
(Семья. Работа в колхозе)
  1. Vot velled mindai abidit’he, mindai lükäitihe, minä ühten vellenke elin’, a potom hän nai dai mindei i lükeiž, minei lehm tuli, hebo tuli, lambaz, vaza tuli, pert’ tuli...
  1. G’agiimisę ka nellälę ka miile üks’ lehm tuli da hebo.
20 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Istorii hebonke
(Происшествие с лошадью)
  1. Minęi hebo putį prolubaha.
  1. Hän der’uun’as pakičob pomošši vedada hebo.
  1. - A hebon ved minä iče lasketin’, niken minęi ei kacund märg vai mitte hebo.