VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

63 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Ga midä šie, poigazeni, kun meilä ei ole midäi šyyvä, vet’ čuari paikalla tappau.
  1. Muamo mänöy poigah luoh, šanou:
    Čuari ando žemmoizen miäräykšen, što kun et šuane čuarin moista kodie, piä pois jouduu.
  1. A iče čuari on jo kojin huomannun da duumaiččou, jotta täššä on jo pygälä, täššä poijašša.
  1. Čuari šanou:
    A tyttären annan, kuin hiän šuannou žemmoizen flotan da muut vehkehet, kuin miula on, muiteinpiä pois.
  1. Muamo tuli poijan luoh, šanou, midä čuari hänellä oli ilmoittan.
  1. A čuari iče jo nägi, jotta kaikki on tuldu, midä hiän käški tulomah.
  1. Čuari šanou:
    Kun poigaš šuannou st’oklazen šillan miän kojista tiän kodih da st’oklazet kärryt, millä šidä myöten koista ajua, niin äššen annan tyttären.
  1. Čuari šanou:
    Ga nyt en enämbi muuda kekši, kuin luadie šuuret hiät.
  1. A čuari tiijušti, što tytär on kadon.
  1. Mäni kakši päiviä, ga poiga ei ni midä voi ruadua, da čuari hänen panou tyrmäh.
  1. Da niin kazi piäzi jälgeh žen kojin ymbärillä, missä čuari eli, da niin hiän šiinä nälläššä pyöriy kojin ymbäri, da kaččelou, mistä ois kaikkein paraš piäššä šiämeh.
  1. Tulou čuari.
12 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čuarin tytär
(Царева дочь)
  1. Čuari šano, jotta ken hänen tyttären šuanou nakramah, ni hiän šillä antau ikusen eläkin, jotta hänen ei pie tienata ijäššäh.
  1. Čuari šano:
    Etkö, ukko, šie hot kekši mitä, vanha mieš, millä hiän rupieis nakramah?
13 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Čuari ta čuarin akka kuollah.
14 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Annetah hänellä parahat vuattiet, miekat, millä čuari ennen liikku.
  1. Čuari ihaštu, kun tyttö piäsi.
  1. Čuari tuaš ihaštu.
  1. Čuari haukkuu tytärtä:
    Mintäh et tuo šulhasiksi, jo kolmannen kerran piäšti šurmašta!
  1. Čuari luatiu tuaš piirut-bualut.
  1. Kyšyy čuari:
    Joko kaikin, koko linnan väki on tiälä?
  1. Čuari työntäy kakši koriettua Mikolua käymäh.
  1. Čuari kun hyvällä mielin ottau vaštah, kostitah šiinä, šyvväh, juvvah, šanou čuari:
    Ota koko linna ta rupie čuariksi.
  1. čuari kyšyy.
  1. Čuari antau saltatat ta den’gat ta niin hyö lähetäh taivaltamah ielläh.
  1. Lähtöy čuari (vanhin poika on nyt čuarina) kaččomah, mi laivojah laški rantah.
  1. Hyppyäy čuari šl’upkah tai šouti laivah.
  1. Čuari tulou voivotukšen ta kiruomisen kera pirttih, šanou niin i niin: "Mi diädä mie heil olen, tämmöini šutka piettih".
15 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Dai vei hukka hӓndä šiihi linnah, missä on še čuari ta čuariu tytär.
16 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Čuari i kučču Tuhkimukšen ti šano, jotta hänen pitäy tuuva še lintu, miltä še šulka on kirvonnun.
  1. Vain čuari anto ečittäväkši šen linnun, miltä on kirvonnun še šulka.
  1. No čuari tuaš kučču pojan ta anto hommattavakši häkin.
  1. No čuari tuaš kuččuu Tuhkimukšen ta šanou, jotta pitäy šuaha hänellä muailman kaunehin tytär.
  1. Čuari tuaš i antau Tuhkimukšella šuatavakši tyttären vuattiet.
  1. Та čuari antau luvan.
  1. A čuari ta vellekšet niise kilvan juoššah ylähäkši ta šinne peräkkäh hypätäh ta šinne paletah.
17 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Čuari šanou:
    Kuin še emmä ota noin kaunehuista i puhtahaista tyttyö.
  1. No čuari še kuit’enki ottau hänen piijakši.
  1. Čuari šanou, jotta "šilma en ota muukši kuin šikoja hoitamah".
  1. A hiän illat ta huomenekšet šikoja hoitau, a päivät tuhkie šieklou narošno, a iče on kaunis, jotta kai čuari ihašteliutuu.
  1. Čuari luatiu piirut ta kuččuu joka valtiošta kaiken rahvahan, i štopi ni ken ei niistä äis pois.
  1. A še čuari tahtou laittua toisena piänä piirut, jotta eikö vielä še kaunis tytär tule piiruloih.
  1. No čuari vielä kolmantena piänä luatiu piirut.^ Panou varukšet vielä paremmat, jotta joutuis rutompah jalka.^ Kolmantena piänä hommatah piiruja.
  1. Čuari šanou, jotta huomena pitäy luatie tarkaštus, kuččuo, kaikki hiäväki kokoh.
  1. Čuari venččuau poikah čuariksi, a naisen čarounakši.
18 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. Šuau šitten čuari tietä, jotta Juakolla on niin kaunis naine, jotta ei šemmoista ole muailmašša, eikä hänellä čuarilla ole.
  1. Ka piättäy čuari lähtie Juakon luo kostih.
  1. Čuari läksi Juakon luo kostih: hiän tietäy, jotta missä Juakko eläy.
  1. Ottau čuari viisikymmentä soltattua ta lähtöy Juakon luo mänemäh.
  1. Niin sšanou čuari naisellah, jotta "mäne šie ieššä pirttih, ta mie tulen peräššä".
  1. Aikua mänöy puolitoista čuassuo, nin čuari jo ikävyštyy.
  1. Tulou čuarin naini pihalla, nin čuari kyšyy, jotta "mitä šie olit niin kotvan šielä"?
  1. Nyt läksi čuari.
  1. Mäni čuari, kävelöy Juakon kera.
  1. Šanou čuari Juakolla:
    Jos sie et sua, Juakko, tietyä, mimmoiset miula ta miun naisella tulou koti tuolla ilmalla, niin mie otan šiun huonehet, šiun naisen ta piän šiulta leikkuan pueš.
  1. I lähtöy pueš čuari.
  1. Čuari šanallako šatatti, vain čarkalla vuarto?
  1. Šano čuari, jotta miula on šuatava tietyä, mimmoini tulou talo čuarilla ta čuarin naisella toisella muailmalla, kuin čuari kuolou.
  1. Šanou spuassu, jotta šemmoini tulou čuarilla tuonilmaini koti, šemmoisen čuari anšaičči.
19 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale «Nenä halki – šuolua šiämeh»
(«Hоc надвое, соли в рану»)
  1. Čuari pistäy piäh ikkunašta.
  1. Čuari šanou:
    Tule meilä pirttih, meilä on työtä i ruokua!
  1. Čuari panou pojan tyttären huoneheh oven tua šeisomah ta varteimah, jotta minne še tytär mänöy.
  1. Čuari kyšyy pojalta:
    Tiijätkö, missä kävi?
  1. Čuari šanou:
    Kun et tiijä, nin et ni palkkua šua.
  1. Čuari šanou:
    On meilä työtä ta ruokua.
  1. Huomenekšella čuari kyšyy:
    Tiesitkö, missä tytär kävi?
  1. Čuari häneltä nenän halkai ta šuolua šiämeh.
  1. Lakkih pissälti kormanoh, jotta čuari näkis häntä.
  1. Čuari kyšyy:
    Mitä kävelet, poika, tiälä?
  1. Čuari šanou:
    Meilä on työtä ta ruokua.
  1. Čuari šanou:
    Ei še tytär piäššä šiih huoneheh, missä on iče, vain kun voinet väkeh piäššä šinne.
  1. Tulou čuari ta kyšyy:
    Šaitko tyttären varteija, missä kävi tänä yönä?
  1. Čuari šanou tyttärelläh:
    Avua ovi.
  1. Tuhkimuš ta čuari männäh tyttären luo.
  1. Čuari šanou:
    Tämä poika šanou, jotta hiän tietäy, missä šie käyt.
  1. Čuari šanou Tuhkimukšella:
    En mie tiijä, onko niitä šemmosie olemašša, mitä šie šanot.
  1. Čuari šanou:
    Emmä myö šilma iččieš voi työntya, šie voit puata.
  1. Čuari työntäy kakši mieštä käymäh kylyn lauččojen alta sumčua.
  1. Čuari šanou Tuhkimukšella:
    No mäne käy iče.
  1. Čuari sanou:
    Tämä ukko pitäy hirttyä.
  1. Čuari šanou Tuhkimukšella:
    Kun ottanet tämän moršiemekšeš, nin šuat, kun et ottane, nin šuat palkan ta mäne kotihis.
20 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Ukko da akka elettih
([Два брата])
  1. Čuari šanou:
    En tiijä, ken on piäštäjä da pelaštaja.
  1. Čuari šanou:
    Piemmägö uuven svuad’ban, vain endizellä otat?
  1. Velli mänöy tuaš da toizen virottau, tullah šieldä: yhemmoizet kakši hevoista, kakši koirua, kakši velleštä yhemmoista, da čuari ando elyä hiän koissah.