VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

326 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
271 New written Tver
Biblical texts Šeiččimeš piä
  1. 23 I šilloin šanon heilä: Ni mie konža en tiedän teidä; mängiä pois’ miušta, riähkih kadonuot.
272 New written Tver
Biblical texts Kuuveš piä
  1. Aminʼ šanon teilä: Otetah oman palkan.
  1. Aminʼ šanon teilä, jotto otetah oman palkan.
  1. Aminʼ šanon teilä: Otetah oman palkan.
  1. 25 Žentäh šanon teilä: Elgiä huoluštaliečekkua tiän hengen täh, midä šyyvä i midä juuva, eigo tiän hibien täh, midä piällä panna.
  1. 29 I šanon teilä: I Solomona kaikešša omašša kaunehuošša eulun šuoriečen, kuin näistä jogo kukkane.
273 New written Tver
Biblical texts Viiješ piä
  1. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče.
  1. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaškuningahuošša.
  1. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbituhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah.
  1. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua.
  1. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä.
  1. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu.
  1. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;
    35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna.
  1. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine.
  1. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,
    45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä.
274 New written Tver
Biblical texts Kolmaš piä
  1. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat.
275 New written karelian
Literary texts Short story Raisa Remšujeva. Tuaš ukkoni jyräjäy
  1. Mie šanon Maijalla:
    Kuule šie kun tuo Onton Iivana ajau.
  1. Šiitä en muissa šekö Tanila, vain Paavoko lienöy šanon, jotta pitäy veičellä ristie luatie.
  1. Ukko oli vielä šiitä šanon:
    No koitapa toini kerta!
276 New written karelian
Literary texts Short story Mikko Remšu. Kalarokka
  1. Jo huomenekšella läksi, ei šanon kunne, Ukkomieš vaštuau ta šamalla alko ajatuttua, jotta tosiehki, minne tuo on männyn kun näin pitälti on?
277 Panozero
Dialectal texts Mečäl’l’ä kävel’imä
  1. Mie händä i šanon: ”Oh sie muštašil’mä Viera”.
278 New written karelian
Journalistic texts Vašeli Mäkelä. Čäijyllä
  1. Ei vet še, čikkoni, milma enšin šanon miksikänä, vaintyötyöteititteli ta šilläi hyvä.
  1. Ei, en mie mitänä šanon, ajattelin vain.
  1. Ta šiitä pikkulusikalla väkisin juotan šitä malinačäijyö, šanon tuatolla tai muamolla, jotta tyttyö ei šua noššattua ennein kun iče noušou.
  1. Šiitä šuaten on min’n’a milma muamokši šanon.
279 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Ka mie viel’ä tuaš šanon teil’äš...
(Вот я еще вам опять расскажу...)
  1. Ka mie viel’ä tuaš šanon teil’äš.
  1. I n’ytten ka mie jo olen vahna, issun na posobii, a šanon bol’šoi, bol’šoi spas’ibo kaikilla part’iinii organ’izacii, što meis’t’ä šyvit’en zabot’its’a, ob star’ikah.
280 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Kuin mie kondieda n’äin
(Как я медведя видел)
  1. Vidno, en ših koh šid’ä šanua šanon.