VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

173 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
121 New written karelian
Literary texts Short story Mikko Remšu. Kalarokka
  1. Eletäh, vellisen, ukko ta akka tämän miän Karjalan muan eryähällä kolkkasella olijan järven rannalla, jo šatoja vuosie šeisojan kylän laijimmaisešša mökissä.
  1. Ukkomieški yrittäy šyyvvä kaikkie mitä parempaista konšaki akka rehvuau.
  1. Akka lattiella ieštuaš kävelöy ta voivottau:
    Min nyt ruan, jotta tuo nyt ašettuis tai ičeki piäsisin rauhottumah.
  1. Šuovattua vašše akka kaččou, kun ukko šieppuau lapien, mänöy ta šuomiu umpeutunehen kylytien pohjua myöten kahallah, ta vielä ottau ta vetäy kylynlämmityš halot kelkalla kylyn šinččih.
122 New written karelian
Literary texts Literary (author's) tale Tatjana Semečkina. Kivakka ta hänen akka
  1. Lapšena olen kuullun ämmöltä:
    Tuaš še Kivakan akka purkuo ajau!
  1. Mie häneltä kyšelin aina:
    Ken še on še Kivakka, kun hänellä on šemmoni voimakaš akka?
  1. Yheššä niistä elettih ukko ta akka.
  1. Akka kiššan kera kalašteli joven šuušša, lypši kosua ta keitti rokkua.
  1. Niin ukko šai mečäššyštarvikkehie ta tupakkie, a akka šai kahvie ta šokerie.
  1. Akka nousi vesišankkojen kera termällä taloh päin.
  1. Akka karjuu ukolla:
    Hyvin ruttoh ota torvi, nouše kattoh ta ala puhuo pois šitä pilvie, jotta ei kerkie rymähtyä talon piällä!
  1. Akka kauhtu:
    Piäše pois šieltä, iče tulen!
  1. Akka kattoh nouštuon muisti tietohuššanat.
  1. Vain kun on monen päivän purku: “Ka Kivakan akka otti torven, vielä pitälti tuisku ei lopu”.
  1. A Kivakan akka kun šanou tietohuššanat, niin šiitä joka talvi pohjosešta tuiskuuki.
123 New written karelian
Journalistic texts Alevtina Lesonen. Anni Kettunen: Vienan kanšanrunouven tietäjä
  1. Luušalmen paraš iänelläitkijä Niikkanan akka, Našto Timonen hyvin itetti Annie.
124 New written karelian
Journalistic texts Matti Pirhonen. Jyyki ho-o-oi...
  1. Hyvähän še on šiitä kontien turkilla köllötellä, varšinki kun on šiinä akka viereššä.
125 New written Tver
Journalistic texts Veneh karjalaisien elämäššä
  1. Oli šemmoniki kyšymisen tapa:

    Tuulen ukko, tuulen akka,
    tuulen entini emäntä!
  1. Konša tuulta oli liikua, niin luvettih:

    Tuulen ukko, tuulen akka,
    heitä tuuleš tuulomašta,
    viehkurin vetelömäštä!
126 Journalistic texts Matti Pirhonen. Smörö-Juakko
  1. Kun hiän šiitä tuli kotih, pešeyty ta istuutu iltasella, niin šaipa šiinä akka kantua potakkua ta kalua, piimyä ta maituo toisenki aštien.
  1. Lähtiessäh repunkantoh Juakko otti matkah eväštä melkosen koropallisen, pärevakan, minne huolehtija akka oli lat’annun kalakukkoja, keitinleipyä, palvatun lampahanjalan, kalittua ta muuta.
127 New written karelian
Literary texts Elina Timonen. Kesseliukko
  1. henkähteli Mikin akka aina šitä, kun häntä ei oltu kučuttu omalta nimeltä šiitä lähtien, kun hiän oli männyn miehol’ah.
  1. pahotteliutu Mikin akka töijeh välissä.
  1. Mikin akka oli juštih kumartun ottamah järveštä vettä puušankkoh, kun kuuli huhuo:
    Tulkua ehättämäh!
  1. tuškitteli Mikin akka, vaikka tiesi, jotta karjalaiseh tapah kuulu käyvä venehellä vieraš toiselta rannalta.
  1. papatti Mikin akka.
  1. šano Mikin akka puoli-iäneh ta piätti viijä vielä kerran vettä kylyh.
  1. Kun Mikin akka oli lopulla työntämäššä venehtäh vesillä, huomasi hiän jotta nuapurin Ontrei jo šouti vierašta käymäh.
  1. Hyvä kun läksi, tuumi akka.
  1. akka smietti.
  1. Pirttih tultuo Mikin akka risti šilmäh ovenšuun orren alla.
  1. Mikin akka mäni naisien puolella ta issahti laučalla.
  1. Rahvahalla jakelou kostinččua kesselistäh, Mikin akka tiesi lisätä.
  1. Akka kaččeli šitä ihaštunehena.
  1. akka kumarti vierahalla jalkah.
128 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Mie olen S’emnowskoist kyl’äst...
(Я из деревни Семеновское...)
  1. Ka el’et’t’ih ukke da akka.
129 Dyorzha
Dialectal texts, Folklore texts Tale El’et’t’ih ukko da akka, ei ollun heil’ lapšii...
(Жили старик да старуха, у них не было детей...)
  1. El’et’t’ih ukko da akka, ei ollun heil’ lapšii.
130 Dyorzha
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ka el’ett’ih ukke da akka...
(Вот жили старик да старуха...)
  1. Ka el’ett’ih ukke da akka.