VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

171 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
161 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. Ta šyletäh n’i tätä, no šiitä, še, muissam muutamie šanoja, jotta
    "rauta raukka koita konnun,
    teräš tervem päivällin’i,
    kuin šatatit n’iim parenna,
    kuin mistä šuonen šorrat,
    siihi šuon’i šorra,
    mistä lihan l’iikutit,
    siihi liha l’ii...^ l’iitä,
    mistä kalvon katoit,
    šiihi kalvo kašvata,
    alta tuntemattomakši,
    piältä noušomattomakši,
    keškeltä kivuttomattomakši"
    šitä muissan, a...^, a...^ Ahvenlahen akka yksi luki, n’i äpärehenä kuuntelin.
  1. N’i miula yksi akka šaneli Šuomešša käynyn, šokie vain oli še akka, Hekl-akka, no tuošša hänen talo, nyt hän on kuollun jo, hiän kun hiero n’i, ne ol’i ihan šulkkuset kiät.
  1. Hiän n’iin šano, jotta Šuomešša hänellä n’iin ol’i opetettu, hiän ol’i Šuomešša kouluŋ käynyn še akka, n’i vot en opa...^ oppin n’i.
  1. Še ol’i akka šemmon’i, a n’iit akkoja enämpi eij ole, hiän vopše ol’i, hiän ei ollun n’i koltuna, a hän hieruo oikein hyvin mahto.
  1. Ka hiän kävi, ka kun hiän, mitä lienöy höpöttän, em mie häntä šiitä, šamallah käytteli ympäri, kuin i miun kävi še akka luat’i.
  1. A mie en t’iä, pabuška še li...^, aa, ei paapuška, Prokon akka, kun vielä iče muistau n’in, karjuu jott: "En lähe kylyh mie enämpi, kum Prokon akka šylköy".
  1. Karjuu jotta: "En lähe enämpi kylyh, kun", – -, tätä, – "Prokon akka šylköy".
162 Kestenga
Dialectal texts Pruasn’iekat
  1. No, a kuule, još kyläššä on Joutokei, Joutokei nimin’i ak…, šanokamma akka näin, i...
  1. Matr’o-akka muinen šano, vanha akka šemmon’i ol’i, no šiitä eij ole totta, še on ihan tyhjyä.
163 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ennein eliässeh elettih ukko da akka
(Жили-были старик и старуха)
  1. Ennein eliässeh elettih ukko da akka.
164 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative N’än’kie ewlun
(Нянек не было)
  1. Lapšie kačottih, jesl’i el’i kellä ka vanha akka, ei n’in tyttön’e pikkaran’e kaččow lašta i vs’o.
165 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Pien’et lapšet
(Воспитание детей)
  1. istuočow akka yl’či lawčan, jallat oijendaw, lapšen jalloilla ka täh panow i kabaloiččow (смеется).
166 Kestenga
Dialectal texts Jalka parannettih
  1. Et antam pojalta jalkua leikata, sie olet akka kluupoi.”
167 Kestenga
Dialectal texts Lašta šuatih
  1. A hyö še jo nähäh, kum mie olen jo piän’i riiččin, i kaikki miula käškettih, jotta yksi akka juohatti, jotta kun tullah še aijat n’i oikein hivukšieš pure, jotta kun yökläššyttäy, n’im paremmin s’iitä šuat.
  1. A s’iitä kun tuaš ukot’i šemmon’i akka, n’i siinä ei etähänä akka m’i ollun, n’i hiän šanou tul’i, i hiän kylvetti kolmi kertua i n’iim män’i, proit’i, kylvetti kylyššä.
168 Kestenga
Dialectal texts Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Kylyh käytettih, toisie akkasie kuččumah, ”mäne nyt tätä kuču tuatto, mäne tuota kučuta eli puapokši toisell akka keralla, ku lapšen šuau, kaikičči muissan ku(n).
  1. Napr’im’er, muamo main’iččou, jottakuim monta lašta,” – šanou, – ”šain n’iin, en joutan n’än’n’ill imettämäh srasu, piti n’än’n’ištä vierauttua, kum meččäh piti lähtie, no, pohatat oltih ne ukkol’an s’iinä talompohjašša, a tuattuon’i kum meččäh toimitetah van’him poik ol’i talošša, ja hiän vašta, nu toistako vain kolmatta lašta jo šuanun, n’i ei n’ikuta šuanun imettyä ensimäisie lapšie, kun n’iim meččäh toimitettih tuatton’i kera, ja ukko akka jiähäh s’iih, ämmö ta ukko ta n’iitä šiitä lapšie, kuin šyötettänneh, kui hoijettanneh.
169 New written karelian
Journalistic texts Natto Varpuni. Šanelun enšimmäisie tulokšie
  1. Ovi
    Elettih mušikka ta akka.
  1. Kerran šiänty akka mušikan piällä:
    En taho šiun kera elyä.
  1. Šiula puolet eloloista, miulatoini puoli, šanou akka.
  1. Akka otti ičelläh talon, a mušikalla jäi ovi.
  1. Eläy ukko pellolla oven kera, a akka on koissah ovetta.
  1. Huomenekšella laittau akka ruokuatulou mušikka, kaikki ruuvvat šyöy.
  1. Akka šiänty mušikan piällä, juoksi mušikan luokše, a šillä ovi on ummešša.
  1. Ei voi enämpyä akka ovetta elyä.
  1. Šiitä ajašta akka mušikan kera eläy, ei ni šanuakana hänellä vaštah virka.
170 New written karelian
Literary texts Olipa kerran koira
  1. Tultih kotih, isäntä šanou:
    Keitä šie, akka, kattilallini kreččugaluškoja ta mavušša ne läškillä hyväsešti.
  1. Konša ruoka oli valmis, isäntä issutti koiran stolah ta ičeki istuutu šen rinnalla ta šanou:
    No, pane nyt, akka, galuškoja luuvvalla, ruvekka myö šyömäh.
  1. Akka toi ruokua stolalla.