VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

171 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
21 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kukko kiekuu
(Кукареку)
  1. Oli ennen ukko ta akka, elettih kahen.
  1. Šanou ukko akallah:
    Nyt vain, akka, piäššä milma herroih hyrehtimäh, jumalalla laulamah.
  1. Akka kyšyy ukolta:
    Missä olet, ukkoseni, näin kotvan ollut?
  1. Akka rupei jalkojah pešömäh.
  1. Ukko kyšyy:
    Miksi, akka, nyt jalkojaš pešet?
  1. Akka rupieu tallie sroimah.
  1. Ukko kyšyy:
    Miksi, akka, tallie luajit?
  1. Akka partta luatimah.
  1. Miksi, akka, partta luajit?
  1. Šitten akka šointa luatimah.
  1. Miksi, akka, šointa luajit?
  1. Akka allašta luatimah, akka allašta luatimah.
  1. Miksi, akka, allašta luajit?
  1. Akka rupieu toista allašta luatimah.
  1. Miksi, akka, allašta luajit?
  1. Akka veiččie ta kirvehie eččimäh.
  1. Akka kattilua pešömäh, akka kattilua pešömäh!
  1. Miksi, akka, kattilua pešet?
  1. Akka kauhalla-kapussalla ukkuo piäh, akka kauhalla-kapussalla ukkuo piäh!
22 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Homa-väy
(Зять Xoмa)
  1. Elettih ukko da akka.
  1. Akka šanou:
    Miä ka lähen, van roo kodiroovot.
  1. Midä miä nyt akalla sänon, ku akka tulou kodih?
  1. Hoi, akka rukka, lapšen tapoin, kanat poltin, kaiken elokšen hävitin, eigo roinnun murginoo, eigo midä.
  1. Hoi emäsköiniä, kunna siä diänet, sielä hyvin i lienöy, – šanou akka hänellä.
  1. Midä siä, akka, tolkuičet, lapšen panemma kuoppah, a svood’boo ei šoo piettee.
  1. Lapšen pandih kuoppah da lähettih svood’boh: akka root sidä, midä ukko šanou.
23 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hoi, hurit!
(Эх, глупцы!)
  1. Оli en’n’en akka, akalla oli poiga da tytär.
24 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rahalompša
(Кошелек с деньгами)
  1. Оli ennen ukko ta akka.
  1. Akka hätäyty, jotta ei tiijä kunne ne rahat panis.
  1. Ukkojotta "en ole löytän, akka valehtelou".
  1. Akka hätäytyy:
    Mimmoni čuuto on rotiutun, kun on hauki anšašša ja meččo ryšäššä!
  1. Akka šanou, jotta "minne šie miun šuatat muailman lopun aijakši, jotta en näkis muailman loppuo"?
  1. Akka šiellä yksinäh pakajau, jotta "nyt šielä parahallah on muailman loppu, kun rakehie šatau", jotta "teräväh loppuu".
  1. Ukko šanou, jotta "en löytän, akka valehtelou".
  1. Akka i šanou, jotta "še oli moniehta päivyä iellä šitä, kun hauki puuttu anšah ta meččo ryšäh".
  1. Ukko šanou, jotta "kuulkua työ nyt, konša še šemmoista on tapahtun, vet’ jo akka parka kokonah on höpertyn".
  1. Akka i šanou, jotta päivyä ennen muailman loppuo.
  1. Ukko i šanou, jotta "akka raiska kokonah on höperö, plašiu".
25 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Ei viernoi akka
(Неверная жена)
  1. Oli ennen ukko da akka.
  1. No tulou yht’enä peenä ukko mečästä, istuotou ildažella dai šanou akalla:
    Akka, tänä peenä mie näin spoossuo ylen pitässä kuuzessa, i miulda priimi kaiken reehän.
  1. Akka šanou:
    Priimiygo i miulda?
  1. Dai akka huomuksella nouzi, ukon d’uotti, syötti i lähtöy sen spoossun luoksi reehkee šanomah.
  1. Ukko, kun akka läksi, kylličči akasta d’uoksi, dai ielläpäi hän’dä i nouzou kuuzeh.
  1. Nouzi kuuzeh, tulou akka kuuzen alla.
  1. Akka i kirguu:
    Hoi spoossu, spoossu, oletgo sielä?
  1. No voi spoossu-rukka, – akka šanou.
  1. Akka šanou:
    Himottais peessä, spoossu-rukka, nu en voi hänestä ni kuin peessä.
  1. Akka läksi hyvällä mielin kodih.
  1. Tuli akka.
  1. Akka samovooran pani, sillä kerdoo samovoora kiehastu, pani stolalla argivoida, rieskoo maiduo.
  1. Ukko d’oi da söi sil kodvazen i šanou akalla:
    Akka, mintäh en liene rubennu nägömäh.
  1. Akka hyvällä mielin sillä kerdoo ukolla šanou:
    Ukko, meilä on häkki, – šanou, – kolmekezän’e.
  1. Nu, nostau akka häkin sarailla.
  1. Ukko šanou:
    En voi, akka rukka, mie iskie, – šanou, – sogeissah, – šanou.
  1. Akka šanou:
    Mie kučun, – šanou, – Pekan pellon poikki.
  1. Läksi akka, kučču Pekan.
  1. Akka šanou:
    A-voi-voi, midä sie roovoit?
  1. Akka šanou:
    Lähen mie, – šanou, – kučun abuh Mikin.
  1. Läksi akka, Mikin kučču abuh.
  1. Akka šanou:
    Kučun mie, – šanou, – Van’kan.
  1. Akka mäni d’uoksi, kučču Van’kan.
  1. Akka pani verestä lihoo kattilah.
  1. Ukkoi šanou akalla:
    Akka, meilä on, – šanou, – sapožnikka d’uomari yl’en, – šanou, – ni män’e sie hän’dä kuču.
  1. Akka mäni kučču sapožnikan.
  1. Akka siih pani verestä lihoo stolalla, kaiken dytyistä, – značit, ukko četvertin viinoo, i rubetah hyö d’uomah.
26 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Marinan starina
(Сказка про Марину)
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. Akka tuli kipiekše ta šanou ukollah, jotta "kun mie kuolen, niin elä nai muista kuin Marinoista".
  1. Akka i kuoli, ta ukko läksi akkua eččimäh.
  1. Akka tulou vaštah.
  1. Ota milma, – šanou akka.
  1. Aštuu tuaš, ta tulou toini akka vaštah.
  1. Tulou tuaš kolmaš akka, ta šen ottau.
  1. Šanohan miula, – šanou akka, – missä še on, mie käyn rahat.
  1. Akka mäni ta kurkki, kurkki niitä rahoja ta šikäli, jotta kirpoi hettieh päin.
27 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Viisaš moršien
(Умная невеста)
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. Ukko ta akka kun alettih vanheta, niin šanottih pojallah, jotta "ala eččie nuorissušta taloh, kun et liene ennen kaččon".
28 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. Оli ennen ukko ta akka.
  1. Ukko kuoli, ta akka pani ilmotukšen, jotta hänellä on myötävä heponỉ.
  1. Rupei ukko lähtömäh pois, vain akka rupei kieltämäh:
    Elä lähe, kun on kerran niin pitkä matka, makua tiälä yötä.
  1. Huomenekšella ukko rupieu lähtömäh, nin akka ei annakkana varšua.
  1. Še on miun, – šanou akka, – kun kerran miun tanhuošša šai.
  1. Poika šanou:
    Akka ei antan rekie heposen myötäh ukolla.
  1. Nyt tuokah heponi pihalla, ta ukko vetäkkäh hevoista, a akka rekie, toini toiseh šuuntah.
  1. Kaikki rahvaš mäntih kaččomah pihalla, ta ukko alko taluttamah hevoista, a akka rekie.
  1. Šepän akka lupuau vajehtua.
  1. Akka läksi jauhojah käymäh, ta poika kaččou jälkeh.
  1. Akka kun otti jauhot olkapiällä ta rupieu aitan ovie kiini panomah, tuulen torakka tulou ta kuatau jauhot.
  1. Akka itkien pirttih.
  1. Akka mäni čuarih ta toimittau, mitein häneltä jauhot kuatu, kyšyy jauhuo.
  1. Meilä on poika, – šanou akka, – še käški.
  1. Akka šanou pojalla:
    Čuarih kučuttih.
  1. Šanou:
    Mie olen vieraš mieš, jotta šiä oli tyyni ta kaunis, kun akka läksi jauhon käyntih, vain šiitä nouši tuuli.
  1. Šyyllini šiihin, jotta jauhot kuatu, on še, ken merellä läksi, eikä akka.
29 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennen ukko ta akka
([Терпеливая жена])
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. Hiän ottau linnun kotih, tuou akallah, šanou:
    Täššä on nyt, akka, lintu, mie toin.
  1. Akka ihaštuu, pannah še lintu häkkih.
  1. Joka päivä lähtöy ukko töih, akka lähtöy kirikköh.
  1. Akka tulou kiriköštä, ukko töistä, heilä on murkina hankittu, lehmät lypšetty.
  1. Ukko ta akka tullah, yksi töistä, toini kiriköštä.
  1. Akka šanou:
    Tulou teilä toini.
  1. Še šanou akka:
    Šuat ottua toisen akan, šilloin še rupieu kyllä pakajamah.
30 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Starina kolmešta Matista – pohatta Matti, keyhä Mаtti ja tuomari Matti
(Сказка про трех Матти: про богатого Матти, бедного Матти и судью Матти)
  1. No eletäh huomenekšeh, ka keyhä Mattỉ lähtöy halkuo šuamah, Matin akka lähtöy velkoja makšamah, kun rahua šai.
  1. Tulou keyhä akka, kyšyy jauhuo.
  1. Akka tulou jälelläh itkien, šanou:
    Kun tuuli vei jauhot!
  1. Še šanou Matin akka, jotta "mäne kačo, näkyykö mereltä tulijie ketä".
  1. Akka kaččou: juštih laiva tulou rantah.
  1. Šiitä akka kuččuu.
  1. šillä isännällä šanou še tuomarin akka.