VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

453 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
401 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. Kun olis’in oppin, n’i mošot i hyvä ol’iis’.
  1. I parenti kiän, i paren’i, i hyvä tuli, a miula koko vuuvven oli še käsi kipie.
  1. No, hieroja hyvä.
  1. No, hieroja hyvä.
  1. Še ol’i tooše hyvä, a rauvanheinyä miun okorotašša hot’ kuin äijä.
  1. A miul tänä vuotena piti, miula korvat on, ei ole kovuan hyvät tänä vuotena, oikein hyvät oltu korvat, ja kuulo oli hyvä.
  1. N’i nyt n’et, ta i eij ole hyvä.
  1. Päivill en voi n’iin kun liikkuu šielä, ta eij ole hyvä.
  1. Šielä kačo on n’iin hyvä, jotta šielä parenet.
  1. Ol’on’an jälkeh, ku še Ol’ona kuol’i n’i, oi-joi-joi kun, kyllä meil on s’itä, ta šaalko pojat naista, kun oli pojevoi ja hyvä nain’i n’i, oi-voi.
  1. Šitä parkkie, šiitä šitä kuivatetah, šiitä hierotah, šiitä šitä kun jauhuo vain kylvät, il’i panet šitä veteh ta veješšä šiitä pijät, šiih veteh ajat n’i, oi kuin kirvelöy šiitä šitä, ruanoja n’iitä n’i, ihan tuoisena päivänä on hyvä jo jalalla.
  1. Še on oikein hyvä liäke, a taaše meilä Mat’t’i, kun oikein ol’i lihava šilloin.
  1. Še om parkki oikein hyvä n’iihi šemmosih assoih.
402 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Kaivo kaivuačow...
(Колодец копается...)
  1. A nyt’t’en ka kaivettih täh piäh kyläh kaivo, vez’i vows’o hyvä, tož on dvenaccat’ aršin, al’i dvenaccat’ sažon.
  1. Šielä on dviška n’in, vodokačka, šielä hyvä vez’i, mois’t’a vettä ewle i v oblast’i daže.
403 Tolmachi
Dialectal texts Narrative tuul’imel’l’iččiä iellä kuin srojittih t’iälä mužikat...
(ветряную мельницу раньше как строили здесь мужчины...)
  1. Mel’l’ikkä že, izän’dä, mužikka kaččou kuin ruadau, hyviingo, tagou hän’en, podgotovit, i jauho rubieu rugehešta luad’iečemah, i ves’ma hyvä.
404 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Tale Ennein eliässeh elettih ukko da akka
(Жили-были старик и старуха)
  1. Ka, nu hyvä.
  1. No hyvä.
  1. No hyvä, veikot šene uspokojilis’.
  1. No hyvä, hiän šilloin otti.
  1. No hyvä, Van’a jäi kodih.
405 Tolmachi
Folklore texts Zagovor, incantation Vejenizän’däh tože pidäw t’ied’iä...
(К хозяину воды тоже нужно знать...)
  1. Hyvä, šanow, kekšiit, ka vielä šie, ris’s’iit šen’iin.
  1. Da ka hyvä vielä, kun kekšiit ris’t’ie, ei n’iin šiwla oldais’ pahat d’ielat.
  1. N’iin ka miän d’iedo i šanow: ”Hyvä što ka vielä ris’s’iit, ei n’in šiwla, šanow, ois’en vembel’en katannun da i šie, šanow, oiz’iit ka šihi i jiänyn, da kod’ih et doid’innun.
406 Tolmachi
Dialectal texts Kun olet dorogašša...
(Когда ты в пути...)
  1. - Kun olet dorogašša da hyvä hebon’e, pane ohjakšet šebäzeh, kiärieče tuluppah i magua.
407 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pid’ijägo Työ žiivattua?
(Держали ли Вы скот?)
  1. Nu mamonke ol’i yl’en hyvä.
  1. Nu mas’t’erica ol’i hyvä!
  1. - A kiwguašša ves’ma hyvä ruadua on!
  1. Štob hyvä šeppä ois’, hiän nowžow.
  1. Muissan ka, l’eibiä paissoin iče, a vet huomnekšella, ruat dojarkana, lawkkoista vet ewllun vielä l’eibiä, otat, kolobazen luajitten, paissat, pyhävoilla voijat, ollow pyhävoida n’iin hyvä, ev n’iin šuolazella pirotallat dai.
408 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Čolie pidäw uhuaživaija...
(За пчелами нужно ухаживать...)
  1. Ken on bol’noi čeloveka i šyöw šidä mettä, hänellä on kaikki organ’izma t’erveh, iče čuisvuičet, što l’iew hän’ellä hyvä.
  1. Nu i že hyvä on mez’i, i že.
409 Tolmachi
Dialectal texts Kuin luajittih regilöi
(Как делали сани)
  1. A vez’i ois’ suamoi hyvä, huogehimmašti, midä l’uubo voit ruadua.
410 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pagiz’ijago työ kar’ielakši školah šuat?
(Говорили ли Вы по-карельски до школы?)
  1. No i hyvä ol’i el’iä!