VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

114 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
101 New written karelian
Journalistic texts Tule kirjuttamah šaneluo!
  1. Aktijon tarkotuš on tarkistua omua kielitaituo, lisätä karjalan kielen opaštujien joukkuo ta leventyä karjalan kielen käyttämisrajoja.
  1. Kučumma karjalan kielen opaštajie kirjuttamah šaneluo omien opaštujien kera.
  1. Tänä vuotena myö kirjutamma šaneluo karjalan kielen kolmella murtehellavienakši, livviksi ta lyydiksi.
102 New written karelian
Journalistic texts Maikki Spitsina. Voitko yksi ihmini vaikuttua kielen elvyttämiseh?
  1. luokan opaštujan tutkimuš kerto karjalaisen aktivistin Natalja Antonovan roolista ta vaikutukšešta karjalan kielen revitalisointih (elvyttämiseh ta kunnoštamiseh) Karjalašša.
  1. KIELIAKTIVISTI ANTONOVA
    Darja Bučnevan työn tarkotukšena oli tutkie yhen personan roolie karjalan kielen revitalisoinnin prosessissa.
  1. Arvelu šiitä, jotta yksi ihmini voit vaikuttua kielen revitalisointih, tovistu.
  1. Meijän tašavallašša on monta aktivistie, ketä huoleššuttau kielen šäilyttämini, ta še milma oikein ilahuttau, korošti Daša Bučneva.
  1. Miun mieleštä, Natalja Nikolajevnan panoš karjalan kielen elvyttämiseh on arvotoin.
103 New written karelian
Journalistic texts Uljana Tikkanen. Myö kaikin tahomma parempua ošua meijän kanšalla
  1. Oletko šie Aunukšen karjalaini, tahi Karjalan Kielen Kojin järještön jäšen.
  1. Liiton alaošaštojen ruavošta kerrottih Segežan alaošašton jäšen ta karjalan kielen kurššien opaštaja Galina Mihailova šekä Jessoilan alaošašton johtaja Galina Vasiljeva.
  1. Ainut paikka, missä hiän voit paissa omalla kielellä on karjalan kielen kurššit.
  1. Nyt mie pien karjalan kielen kurššija ta olen hyvällä mielin šiitä, jotta tänä vuotena uuvveštah kurššiloih tultih ne, ket jo käytih viime vuotena ta nyt miun joukošša on vielä nellä uuttaki ihmistä.
104 New written karelian
Journalistic texts Natalia Vorobei. Karjalan Rahvahan Liiton toiminnašta vuotena 2016
  1. KRL:n halličuš pitäy tätä aktijuo hyvänä tapahtumana, mi vetäy rahvahan huomijuo karjalan kielen puoleh.
  1. Karjalan Rahvahan Liitto ta Karjalan Šivissyššeura piettih kešällä kanšainvälisie vienan kielen ta kulttuurin kurššija Louhen piirin Piäjärveššä.
  1. Tavan mukah kielikurššiloih ošallistu karjalan kielen opaštajie ta muitaki, ket ruatah karjalan kielen ta kulttuurin alalla.
  1. NUORIE KIINNOŠTAMALLA
    Karjalan Rahvahan Liitto ta Kanšallisien Kulttuurien keškuš jatetah karjalan kielen kurššija Petroskoissa.
  1. Suali tunnuštua, jotta Kanšallisien kulttuurien keškukšešša ei ole tilua karjalan kielen kurššija varoin, šielä joka nurkašša vain tanššitah ta pajatetah.
  1. Järještön aktiiviset muamot ta tuatot maltetah karjalan kielen arvuo ta paissah omien lapšien kera karjalakši.
105 New written karelian
Journalistic texts Anni Vlasova. Kalevalan päivällä Kuusamošša
  1. Mie luvin Valentina Saburovan, Elvira AkimovaAnna Usovan, ta karjalan kielen kurššilaini Galina IvačevaNina Arhipovan runoja.
  1. Lisäkši mie kerroin karjalan kielen tilantehešta Karjalašša ta Louhen piirissä.
106 New written karelian
Journalistic texts Nuori šukupolvi kanšalliskielien puolešta
  1. Karjalan alovehellini Aunukšen karjalaiset -kanšalaisjärještö ta Periodika-kuštantamo on ilmotettu tašavallan karjalan, vepšän ta šuomen kielen tietäjien kilpailu Myö olemma KARJALA (KareliJAeto MI).
  1. Kilpailušša on viisi nominatijuo:
    Karjalan kielen ta kulttuurin tietäjä (livvin murreh),
    Karjalan kielen ta kulttuurin tietäjä (vienan murreh),
    Karjalan kielen ta kulttuurin tietäjä (lyydin murreh),
    Vepšän kielen ta kulttuurin tietäjä,
    Šuomen kielen ta kulttuurin tietäjä.
107 New written karelian
Journalistic texts Natto Varpuni. Vieraš kieli ta aivojen kehityš: kuuši ihmehfaktua
  1. Mi on parempikuta kuinki tietyä monta kieltä vai tietyä yhen kielen, no täyvellisešti?
  1. Mukava, jotta tämän kannalta monen kielen kuta kuinki ošuamini on parempi yhen kielen täyvellistä halliččomista.
  1. VIERAHAN KIELEN OPAŠTUMINI PAKOTTAU AIVOT KAŠVAMAH ŠUUREMMIKSI
    Konša ihmini opaštuu vierahie kielie, hänen aivot kašvetah ihan šanan šuorašša merkitykšeššä.
  1. Mitä enemmän voimie tutkimukšen konkrettini ošanottaja pani kielen opaššukšeh, šitä šuuremmakši tuli hänen aivojen harmuan ainehen miärä.
  1. VIERAHAT KIELET PELAŠŠETAH ALZHEIMERIN TAUVISTA
    Neiropsihologit verrattih Alzheimerin tauvin kulkuo niillä ihmisillä, kumpaset tiijettih monta kieltä ta niillä ket tiijettih vain yhen kielen.
  1. BILINGVILÖILLÄ (KAHTA KIELTÄ TIETÄJILLÄ IHMISILLÄ) MUSIIKKIKYVYT OLLAH PAREMMAT KUIN NIILLÄ IHMISILLÄ, KUMPASET TIIJETÄH YHEN KIELEN
    Vierahan kielen opaššuš pakottau aivoja tunnuštamah niitä iänie, kumpasie še ei ole aikasemmin tunnuštan eikä erottan.
  1. Toini eksperimentti oli vaikiempi: šiinä kyšelyt on tarittu eri-ikä-hisillä monta kieltä taitajilla ta eri-ikähisillä yhen kielen tietäjillä.
108 New written karelian
Journalistic texts Herman Hakala. Väitöškirja lyydiläisien kieleštä ta istorijašta
  1. tuiskukuuta 2017 toimittih vaštaväittäjänä Joenšuun yliopiston karjalan kielen professori Vesa Koivisto ta valvojana Helsinkin yliopiston itämerenšuomelaisien kielien professori Riho Grünthal, kumpani šamoin ohjasi väitöštutkimušta.
  1. Lyydie ei voi luokitella minkänä toisen kielen varietetiksi (ili murtehekši), šentäh kun šen murtehista on löyvettävissä ympäristöštäh šelväšti erottuva oma järještelmä.
  1. Kielen šammumisen takana ollah ošakši luonnolliset šyyt, šemmoset kuin demografiset muutokšet ta Petroskoin kaupunkin läheisyš.
  1. Lyydin kielen šäilymini ta kehityš on miun elämän asie.
  1. Meijän kielen pelaštamisekši peruštin 1998 vuotena Lyydiläisen Seuran.
  1. Itäsie itämerenšuomelaisie kielie koškijat tiijot peruššutah miun työkokemukšeh, min šain ruatuas’s’a vuosina 1987–1991 apulaistutkijana Petroskoissa Karjalan Tietokeškukšen Kielen, kirjallisuon ta istorijan instituutin kielitiijon laitokšella.
  1. Mitä ajattelet lyydin kielen tulovaisuošta?
  1. Miun mieleštä, lyydin kielen ašeman tunnuššuš, šiih šuunnattu luaja kanšainvälini yhteistyö ta elävyttämistoiminnan tukemini voijah vielä auttua lyydiläisien elohjiämistä.
  1. Väitöškirja antau lyydin kielen elävytyštyöllä vankan peruštan ta on meijän šeuran tavoittehien tukena.
  1. Lyydiläinen Seura onnittelou Miikulua 50-vuotispäivällä ta kiittäy häntä tunnollisešta työštäh lyydiläisien ta uhanalaisen lyydin kielen hyväkši.
109 New written karelian
Journalistic texts Muamonkielen päivä Kiestinkissä
  1. Tapuamisen avasi meijän karjalan kielen opaštaja Tatjana Koval’ova.
  1. Tatjana Aleksandrovna vetäy oman kielen harjotteluja ni päiväkojin kašvattajilla ta alkeisluokkien koululaisilla šekä ohjuau karjalan kielen kerhuo Louhen Lapšien luomiskeškukšešša.
  1. Kiitämmä Karjalan Rahvahan Liittuo, Karjalan kanšallisušpolitiikan ministerijyö, Šuomen Pohjois-Viena -šeurua šiitä, jotta meilä on tarvittavie karjalan kielen opaššušvälinehie, oppikirjoja, šanakirjoja, pakinašanakirjoja.
110 New written karelian
Journalistic texts Anni Vlasova. Muamonkielen päivä Piäjärveššä
  1. Muamonkielen päiväna Piäjärven pakinaklubin tilaisuošša mie kerroin keräytynyillä karjalan kielen ašemašta Karjalašša.
  1. Šamoin Piäjärven koululaiset šuomen kielen kerhošta mielelläh otettih ošua pruasniekkah ohjuajah Marija Ostapovan kera.