VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

233 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
211 Vychetaibola
Dialectal texts Uitošša
  1. Mit, mit lienöy, no nuorell aikua kon’ešno s’itä, aina pitäis’ olla hulvakkana, da a koški še om melko jyrkkä.
  1. Ta kui, kui lienöy šinne, kuin to hirši šielä
  1. Da, sitten da, jo oččah ne hirret lyvväh sinne, aina jalkoi ieššä viey, ailasen otamma, ka še on valkosill, kum pöllähän, nu noušen, no, s’iitä altapäin kossah mänen, n’i alapuolel kossašta vei, no oikei metrie viistoista, n’i kun ei šattun šemmoista paikkua, n’iitä kivie, (j)otta ei pijettäm milma sinne, še oli n’ii šyvä sielä, a kivilöissä ol’i, n’iitä kivien välih, kuin lienöy sinne vei miun, a toin’ še miun kaveri.
212 Kestenga
Dialectal texts Kuin ličittih?
  1. Še, čevo to mitä lienöy lankašta luat’i ta šiitä, a vejettih paikalla se, vejettih še jalka ja šiitä šivottih.
  1. Mistä, täštä [näyttää] lienöy liikahtan täh pantih, täštä [näyttää] lienöy tähä pantih.
213 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. No, i hänellä on n’iin tehty, jotta ihan on tervalla koko ihmin’i voijettu, ja šiitä on šäkkih kiärretty, ja šiitä on kylyh viety, ta kylyššä on n’iin kylvetetty šiitä, šiitä še enne piälličči, jotta kun’i kintahišša kel lienöy ollun jo šuorin šemmosih vuatteih, jotta nyt ei varata kuumua.
  1. Šilmän on šielä nuorena kivistän, mintäh lienöy še tullun, n’i še muka on šiitä, še, ši...^, šilloseh aikah šanottih, jotta mistän’ih muka heittäyty.
  1. Šiinä š s’iitä n’iitä lukuja luvettih, mitä lienöy, jotta a.
  1. A vot vaččua mie en tiä, jotta kuin hyö häntä ličittih, hieromalla häntä ličittih, jotta m...^ miten lienöy häntä li...^ ličitty.
  1. Ja kun aut...^, hiän äkkie, kun auto, kun m’i lienöy jiama ol’i, ta jiamah kun šinne tylškähti še auto, ja auto pyörähti, ja miula ne šormi oikien kipieštä kävi, ja miula käsi kipie ja kipie, ja tiält on kipie, ja tämä šorm on kipie.
  1. I šiinä paikašša še i oli, kak ras kuil lienöy punah mänty ne.
  1. A šiitä ol’i m’i lienöy heinä, n’iŋ kum mie em muissa, jotta m’ii oli nazivan’ja, kun tooše vaččah juotih.
  1. Še, šemmoset käšnät il’i mit, n’i n’iitä ličittih šillä, el’i kuin to millä lienöy kierrettykö, mitenkö lienöy, a mie prosto kun ol’in, nuorisoliittolain’i, n’i em mie n’iih vn’iman’n’u obraššainun, en n’ikonša.
  1. Kuin lienöy näin, jotta še nyrrähti pahalla tapasin.
  1. S’iinä mie ušoin, jotta še ol’i mintäh lienöy n’iin toši jotta!
  1. Ka hiän kävi, ka kun hiän, mitä lienöy höpöttän, em mie häntä šiitä, šamallah käytteli ympäri, kuin i miun kävi še akka luat’i.
  1. A kieli še om puh...^, puhtahampi hän vielä n’iinki kielenkin šen, no en tiä, millä lienöy huuhtonko šen ta rupieu ottamah šilmäštä.
  1. Ta kuin to lienöy oltih paremmat ihmiset.
214 Kestenga
Dialectal texts Pruasn’iekat
  1. No n’i še Varlamii on ollum, mitä lienöy vetämäššä, ja šiin on kuollun, n’i hänen n’imipäivä Varlamim päivä, vai mie en tiä, jott kuna päivänä on še Varlamin.
  1. On n’iitä vielä tuošša, kun on tuotu Moskovaštako tuolta vai mistä l’ienöy tuotu, pikkaraiset kal’entarit, šemmoset.
  1. A n’iitä kovuan raspiraitu n’i, mie en t’iä kui hy…, kui hyö l’ienöy i čislat t’iijetty, kun ei t’iijetty kirjua, a čislat t’iijettih.
215 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Kaivo kaivuačow...
(Колодец копается...)
  1. - Da, šyvä l’ienöw kaivo, on, ka Obakan pihalla kaivo, tr’inaccat’ sažon.
  1. - Bruuduo kaivet’t’ih alovalle paikalle, alovalle, missä on pohja l’ienöw šavi.
216 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Kuin luad’ija regie
(Как делали сани)
  1. Ka duga, i per’otkah hänen n’okat šivotah, a duga l’ienöw laijoin piällä.
  1. Min l’evyz’en luad’iw i že i l’ienöw.
  1. - Hebon’e, kun l’ibie on, rawvotat potkovoilla, potkovoilla l’ienöw ei l’ibie hän’ellä.
  1. Heboz’ella olgupiälöillä l’ienöw pehmie.
  1. Šin’de piäl’ičči hamut’inašta pannah voilukan pehmien, hän’ellä l’ienöw olgupiälöillä yl’en jo pehmie, hyvä.
217 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Millä l’eččiečet’t’ih
(Народная медицина)
  1. N’in ka myö tože l’eččimä: dorogalda kol’essun jäl’gi konža on kuiva mua, kol’essun jäl’l’ellä ves’ma hienon’e že l’ienöw...
  1. ših piettyw i žen kohan ka i purow, fat’t’iw, i žen jäl’geh lapšella l’ienöy kebiembi i spruavieččow.
  1. Kabl’ittih, kuivattih, i ka žen zavar’itah palavašša veješšä i l’ienöw kruaska z’el’onovatoi, ves’ma šoma kruaska.
218 Tolmachi
Folklore texts Omen, taboo, superstition Keviäpruazn’iekat i pr’imietat
(Весенние праздники и приметы)
  1. Kuin l’ienöw čiron’e da rubiew avuamah dorogalda, n’in toko šanotah, ogurčavuoži l’ienöw.
  1. Sosul’koida myöt’ ka kuin kačottih, kačottih kuin yl’en pität sosul’kat, jo yl’en pitäks’i ved’iäčetäh, luad’iečetah sosul’kat ves’ma pit’ät, n’iin toko i šanottih: o-o, l’ienöw pit’kä keviä, pit’kä l’ienöy keviä, l’ienöw jygie žiivatalla, što viikko rubiew pidämäh šyöt’t’iä, pid’iä tanhuošša viikko žiivattoida.
  1. Kuin jo rubiew t’ippamah da sosul’kazet jo l’ietäh, da jo i pit’käzet sosul’kazet, n’iin toko i šanottih: pit’kä l’ienöw keviä.
  1. A kun jo kirvotah sosul’kazet, n’in šanotah: o-o-o, jo midä varata, jo l’ienöw kevät väl’iän.
  1. A ka vain pitäkši vediäčetäh nämä, Vas’il’ein Kapel’n’ikan sosul’kat, n’in nagol’e i varattih, što tämä l’ienöw ei hyvä keviä, jygie keviä.
  1. Toko šanotah: Owdukeina vain on kanalla n’okata vettä, juoldua mis’tä, n’in Blahveššen’n’ana šilloin jo l’ienöw häärällä juwva, žemmuozet lätäköt l’ietäh šuwret jo, jo l’ienöw jo väl’iän keviä.
  1. A kuin on vain Blahveššen’n’ana on katokšet avawdunnuot, jo vähä lunda, n’in i Jyrginä jo vuotetah jo hyviä, jo i l’ienöw, jo mua i l’ienöw kaikki, vähä missä lunda rubiew nägymäh.
  1. Aigan’e keviä on hyvä šilloin, konža kuin on jäl’geh lämmin jo i l’ienöw.
  1. Aigan’e keviä l’ienöw, a šidä jo kuin duwmait, lämmin jo i l’iew.
  1. A ka tämä lumi, toko en’n’ein vielä i toizeh rukah šanottih, konža kuin jo lumen ottaw kaiken, i duwmait ka jo lämmin, jo i keviä l’ienöw, voit jo ruveta ruadamah muada.
  1. Tämä lumi, šanow, kuin tuahen makšaw, šanow, što tämä lumi iellä, šanow, vägie vielä andaw, što hiän muah mänöw, da hiän andaw vägie, hiän enämbi l’ienöw, paremmiin rubiew i kažvamah i kaikki muašša i midä on issutettu i midä kyl’vetty on.
  1. Mityš keviä l’ienöw.
  1. Vain jo Fedottana l’ienöw tuwl’i da pöwry n’in jo i keviä l’ienöw ves’ma pit’kä, jo kaikki sarait hiän pywhkiw.
219 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Mittynäz’ie en’n’ein pruazn’iekkoida pruaznuidih
(Праздники)
  1. Nytten näin pruazn’iekoin jäl’geh l’ienöw...
  1. Uspen’ieh šuat kun on lämbimät šiät, a šidä kun ukko jyräjäw Uspen’ien jäl’geh, n’in l’ienöw pit’kä šygyžy i lämmin šygyžy.
220 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Oma kylä
(Деревенские обычаи)
  1. Ka Roštuo l’ienöw, ka Roštuon aigah i kävimä.