VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

657 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
601 New written karelian
Journalistic texts Ol’ga Melentjeva. Teatteri on ilmanikuni elämänkoulu
  1. Kettusen mieleštä, ei šiinä mitänä šalaisutta ole:
    Näyttämöllä pitäy olla rohkie, šiih pitäy antautuo koko voimalla.
602 Vychetaibola
Dialectal texts Uitošša
  1. No, varmašta piäštyä, kun on kerta pu…, ki…, kiin’i puuttun, ei siinä äijyä i ole ka on s’iinä
603 Vychetaibola
Dialectal texts Košella
  1. No ei muuta, še, miun kaveri ottau kanken ta toisella šanou, jotta: ”Sie ole varalla, jotta kum mie em pisäytyne.”
604 Uhta
Dialectal texts Paistoma kakkarua, šankie, leipyä
  1. A nyt tiälä eij ole kiukuanšuuta.
605 Uhta
Dialectal texts Pyytimä kalua
  1. Konš eij ole kala 1’iikkehellä, ei šiihi mäne kuj joku.
  1. Kun eij olle kala liikkeheššä, ei n’i ole.
  1. Konš eij ole kalal’iikeh ei n’i šua.
606 Vychetaibola
Dialectal texts Šattu ilman pyššyö
  1. A miul ei, eik ole pyššyö, eikä kirveštä, ei n’imitä matašša.
607 Kestenga
Dialectal texts Kuin ličittih?
  1. Mie še em, em malta mie, konša i nyt ka mistäpä, mie tiijän, mie en tiijä nyt, on n’iitä, jotta luaitah še lanka, no mäne sie tiijä, jott kuin lua…, em mie pon’iat’illa s’iitä ole.
  1. En, n’iitä, heitä eči muuvvalta, mie en tiijä, mie en voopše n’iitä tiijä, ei n’imitä, ei ole i muamo tietän, enkä i mie.
608 Kestenga
Dialectal texts Riähistä
  1. Mie en ole tullun, mie olen ikän’i nuottuinun.
  1. S’o rauno lau…, laulat s’o rauno, s’o rauno, s’o rauno, a še kun enämmän šuat, ka paremmin n’i laulattau, a kun vähän šait ka, s’iitä, ei ole i šuatu kalua nuottimih, ei lauleta, ei laulun kera tulla, ei ole i šuatu
  1. Ei n’imitä, ei n’imitä, ei šanottu ole.
609 Kestenga
Dialectal texts Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. No läsimiseštä enkä mie ole šiitä i vopše šelvillä.
  1. No n’i hiän raskasivaičči, jott hänellä on ollun oikein luja kylmyš, taaše häntä on, jotta ei ole i tiälä liäkärilöissä on käynyn Kiestinkissä, jotta häntä taaše on kuolemah laitettu.
  1. Ei ne puhuta veteh, eikä še i vettä oteta, no mie en tiä, n’iitä lukuja luvetah, ta šiitä rautua šitä muka purrah, ta mitä ruattaneh šillä rauvalla, mie š en ole nähnyn, jotta mitä hyö, mitä šillä rauvvalla ruattaneh, em mie tiä, mitä hyö ruatah.
  1. Še ol’i akka šemmon’i, a n’iit akkoja enämpi eij ole, hiän vopše ol’i, hiän ei ollun n’i koltuna, a hän hieruo oikein hyvin mahto.
  1. A miul tänä vuotena piti, miula korvat on, ei ole kovuan hyvät tänä vuotena, oikein hyvät oltu korvat, ja kuulo oli hyvä.
  1. N’i nyt n’et, ta i eij ole hyvä.
  1. Päivill en voi n’iin kun liikkuu šielä, ta eij ole hyvä.
  1. Jo, jo riiheh šuorita pitäy muamon noštau, a mie en ole vielä i muannun.
  1. Yo...^ yön kum makasin, n’i miula vo...^ vopše jo kato še, ja šiitä mie en ole uškon, mie vähän ušon kyllä še...^ šemmosie assoja, no.
  1. Meilä muamollan’i ol’i še, jotta jalois oltih, n’i hiän aina kermalla voiti n’iitä, jotta šiitä ei ole n’iin kipiet, še l’ekče še t’ielaiččou, a kun kovana nahka, ka še, še kipie, tät pinkottau šitä nahkua.
  1. Jesl’i, jesl’i n’avašša on še, kriiža, mie en tiä, millä hyö, a muutomat kylvätettih, ta mie en tiä, millä hyö, em mie, miula kun ei ole kriiža šyönyn lapšie n’i.
  1. En ole i kuullun, en, mie olen.
  1. En o, taika...^ taikauškon’i ole.
610 Kestenga
Dialectal texts Pruasn’iekat
  1. No še heilä, še šiitä ei ole muka riähkä šiitä puajinnašta, još omie.
  1. I syvvä voit kaikemmoista ruokua, šiitä jo ei ole post, a nyt meil ei ole post nykyjäh.
  1. No, a muutamat luvetah nyt, jotta dvatsatoi marttua, no še dvatsatoi marttua ei paššua, kun tulou, Jyr’impäivät on šestovo tätä maijua, i hiän Jyrimpäivän jälkeh eij ole.
  1. Tänä vuotena näin on, a joka vuotta eij ole, hän on kakši vuotta.
  1. Hän, hiän eij ole n’imipäivä, nav’erno hän eij ole, šiitä mie en ole oikein šelvil, jotta onko hyö n’imipäivät, hejän on n’imipäivä, hyö on m’in’ih luaittu potvik.
  1. Äijäpävä, ku šitä on n’i šiitä pitäy Äijämpäivän jälkeh olla, Troičča tulou tuaš šeiččemen netäl’im piäštä, še tulou, šiitä Troičča, nämä ei ole čisloillah, potomu što, konš on Äijäpäivä, i šiitä on tämä.
  1. S’o rauno ei kul’aija, ei ole Jyrimpäivän aikua heilä kul’aimah, še om pieni pruasn’iekka, hiän om pruasn’iekka heposilla, no heposie ei l’iikuteta, heposet šiitä ollah šeišotah koko päivä Jyrimpäivällä, kun on heposiem pruasn’iekka.
  1. Pühällaškuo pruasnuijah ka, Pyhällašku ei ole n’iin kal’l’is ka voskr’es’en’n’a kun on, n’iin, hyö pruasnuijah s’o rauno häntä, šamallah kun’i tätä, tuoisie pruasn’iekkoita, jesl’i hän olis’ näin työpäivänä, n’i možot n’iin n’i ei pruasnuitais’, a voskr’es’en’n’ana n’i häntä pruasnuijah, no ei n’iim pruasnuija, jotta še oikein, pruasnuitais’ n’iinkuin nastojaššoiloita Äijyäpäivyä šielä Roštuota, ta šiitä šielä šemmosie šuurie pruasn’iekkoita, Vieristyä.
  1. Hillo, hillo jo ennen, ka n’iillä ei ole miäryä, n’iillä kum mimmon’i kešä on, hyö i voijah aivompah, a voijah i myöhempäh kypšyö.
  1. A näillä muššilla marjoilla ei ole pruasn’iekkua, nyt on tämä, Petrumpäivä.
  1. Matr’o-akka muinen šano, vanha akka šemmon’i ol’i, no šiitä eij ole totta, še on ihan tyhjyä.
  1. Mie olen niittän, eik ole palettu, eikä mie häntä en ennen i tietän, a miula Matr’-akka šanou, jotta šie, netäl’im piästä šanou, n’iinkun netäl’i mänöy, n’i toissarkena šiitä šuat pruasnuija kaikičči.