VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 364 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
91 New written karelian
Journalistic texts Uljana Tikkanen. Ihmiset šuatih enemmän tietuo kulttuurista
  1. Še oli omissettu Kalevala eeppisellä runoelmalla ta näytti karjalaisien perintehellistä kulttuurie eri puolilta.
  1. Še oli omissettu Kalevalan päivällä.
  1. Festivalin enšimmäisenä päivänä oli pietty seminari, a toisena vietettih jarmankka ta konsertti.
  1. Enšimmäini festivali oli pietty Sortavalašša vuotena 2017.
  1. Še oli šuuri tapahtuma, kumpani järješšettih Presidentin fondin grantin kannatukšella.
  1. Piäjärještäjänä oli Vereja-ryhmän johtaja Margarita Berežnaja.
  1. Kolme vuotta takaperin Sortavalašša oli peruššettu Terttu-klubi.
  1. Šen johtaja Oksana Učen’ oli "Vanhan kylän" järještäjien joukošša ta kerto lavalla keškiaikasešta puvušta, a klubin jäšenet vietettih kaikenmoisie muasteri-oppija.
  1. Festivalissa oli esillä ni perintehellini ruoka.
  1. "VANHAŠŠA KYLÄŠŠÄ" MUSIIKKI ŠOI
    Ohjelman musiikkiošašša oli Jalgi-ryhmän esitykšet "Vanhan kylän musiikki" ta "Korpimeččä".
  1. Šen lisäkši erillini tanššien oppituntti oli pietty Sortavalan MarjaIvanovna-ryhmyä varoin.
  1. Tänä vuotena festivali oli pienempi, kuin entisinä vuosina, ka še ei ole paha.
  1. Festivalin vierahilla oli mahollisuš kertuo omašta kokemukšešta, ičen opaštuo ta opaštuaki Sortavalan kollektiivija.
  1. Enemmän huomijuo oli annettu Keškiajan kulttuurilla, šentäh kun runojen tapahtumat niise oltih keškiaikoina ta šentäh kun melkein šamanaikasešti ruvettih tutkimah runoja ta arheologisie löytöjä, kumpaset liitytäh keškiaikojen ainehelliseh kulttuurih, šelitti Terttu-klubin johtaja, Vanha kylä -festivalin järještäjä Oksana Učen’.
92 New written karelian
Journalistic texts Mikelis Tatjana , Farisejeva Irina . Karjalaisie valehšuarnoja
  1. Yksi oli nelikulmani ta katon kera, a toini oli šoikie ta pitän kepin kera, ihmiset šanottih šitä "kurekši".
  1. Yheššä kaivošša oli "elävä" vesi, a toisešša oli "kuollut" vesi.
93 New written karelian
Journalistic texts Raisa Remšujeva. Lapšien ta nuorison talvihuvija
  1. Karjalaisilla lapšilla ta nuorilla talvella oli kaikenmoisie kisoja pirtissä.
  1. Šiitä vierettimä šitä lumikurkkuo, konša oli šuvipäivä.
  1. No še oli niin kun termä šemmoni, väki korkie.
  1. Šieltä oli toini piä šuora, šinne luajittih niin kun rappuset.
  1. Omatekosie oli šukšet tai kepit.
  1. Kun oli äijä miehie hiihtäjie, šiitä konša lienöy annettu pojat omie šukšijah pityä.
  1. Oli i luistimie.
  1. Mie muissan, kun vielä Juakko oli koissa, še oli kuutta vuotta milma vanhempi.
  1. Šehän oli muasteri luatimah šekä šukšie, jotta luistimie, kenkie ta kaikkie jo nuorešta šuaten.
  1. Konša läksi luistelomah, šiitä miun otti čunan kera jälkeh, miula kun oli pikkaraini čuna.
  1. Konša jiä oli il’l’enellä, šiitä kun luisteli ympäri muailmat ta mie peräššä.
  1. Šielä oli peittopaikkoja hoš kuin äijä, kun oli äijä niitä huonehie ta sarajat, ta tanhuot, ta kaikki.
  1. Enimmäkšeh pihalla oli še peittosillah kisuanta.
  1. Niitä lukuja oli äijä.
  1. Šuuremmat šiitä jo pihalla, šielähän oli tilua tai peittopaikkoja.
  1. Lukuja peittosillah kisatešša
    Lukuja oli äijä, ka muutomie juohtuu šieltä mieleh toko.
  1. Še oli meilä enšimmäini:
    Ipečikkä-topečikka,
    toupiu, loupiu,
    isverina katerina,
    šiuštari vom.
  1. Totta še oli še kenttä, jotta missä juoštih hippasillah.
94 Porosozero
Dialectal texts Myö erähäl’l’ä kerdoa
(Мы один раз)
  1. Myö erähäl’l’ä kerdoa, miuda oli vanhembi čikko kolmie vuotta, sinne sobiralissen, joukkoo, kuuššeiččemen t’yt’t’yö, ruvetaa žirkkalošta kaččomaa.
95 Tolmachi
Dialectal texts A oli šaneldih i niin
(Говорили, было и так)
  1. A oli šaneldih i niin: paniin vihkon pielukših.
96 New written karelian
Literary texts Perttu Pekka. Mečän arkija. 1
  1. Näih aikoih oli ni Kynttelinpäivä, mistä on merkki:

    Još ei kylmä Kynttelinä,
    eikä pauku Puavalina,
    ni on halla heinän piäššä,
    talvi kešellä kešyä.
  1. Šiltä oli šyöty piä ta vačča revitty auki.
  1. Mitä täššä oli tapahtunšiinä oli miula piänvaivua.
  1. Enkä löytän muuta šelityštä kuin šen, jotta kärppä oli hypännyn mistänih peitošta tetrin kurkkuh, kuin še joškuš ruatau.
  1. Lintu oli pyrähtän lentoh ta ponnissellun šini, kuni tuon pienen vain šilti julman pevon koprissuš oli šuanun šen muah.
97 Tolmachi
Dialectal texts Sv’atka-aigah gadaijah, gadaijah
(Во время Cвяток гадают, гадают)
  1. Briha kuundelemašša oli, sluužibah hänellä pidi männä, nin ambu.
  1. Šidä oli zirkaloh kaččomašša šinä že ildana.
  1. I piisarina i oli sluužibassa.
98 Myandyselga
Dialectal texts I ikkunan alla kävel’dii sanua otattamaa en’n’e
(Под окнами раньше ходили «слова брать»)
  1. A mänd’ii sinne, ga niät lasta oli, siid’ä, no ga se i sanou emän’d’ä: "Oi jo, sanou, t’äd’ä kummua, dai biessa l’ykkäi miulai t’ämän verran lasta"!
99 Padany
Dialectal texts Čikko k oli vanhembi
(Сестра была старше меня)
  1. Čikko k oli vanhembi, hyö l’ähet’t’ii koiroa haukuttamaa.
100 Panozero
Dialectal texts Myökin kävelimmä, meillän šanottih gul’ašnikka
(Мы тоже ходили, у нас гуляшниками называли)
  1. suorizimma mie, Viktor, tuo Hipan Anni, siitä oli Kokko Anni vielä elossa silloin, Jennu i viijen myö lähemmä, sillä Kokon Annilla vielä panemma poduškan tänne, jotta sillä on gorba, da turkki murnin päin.
  1. A ku hän käveli (gul’ašnikkana) jo hän oli kuuškymmentä vuotta lisän kera.
  1. - No, kuinka monta joukkuo oli?
  1. Myö erähän kerran ku kävelimmä, meitä oli viizi hengie, a myö vain talosta kerkiemmä vyidie, jo toized gul’ašnikat männäh uuvellah šiihi taloh.
  1. Ka, oli...
  1. - Mitäpä muilla oli?
  1. Ka, se oli jo...