VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 368 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
121 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pluutta mužikka
(Плутоватый мужик)
  1. Hiän jo ieldäpäin oli kaikki d’engat makšan da kai zakazainut.
  1. Zakazivaijah šidä, midä mieš oli zakazivainun.
  1. Vejetäh ylen korgien goran piällä, missä hiän halgopinot alahana oli.
122 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Оli kerran laiska Matti ta hänellä oli kakši lehmyä.
  1. (Tämä oli kun pieni tupakkivärčči).
  1. Tähä šamah kyläh tulou kolme herrua, jotka oli kyytie vailla.
  1. Pojilla oli kaikkein kallehemmat ta lapšilla helpoimmat.
  1. Heti rouva oli vaššašša ta šanou, jotta "mitäpä nyt hullun vehkeitä kuletat"?
  1. Šielä oli yksi pojari, mi ajoi poroilla ta oli hyvin vanha, ta hiän kuuli šen veisun.
123 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kumohka
(Кумохка)
  1. Heilä oli kakši lašta: tytär ta poika.
  1. Tyttö oli oikein kaunis.
  1. Čuarih haluttih ottua šitä piijakši, vaikka vänkällä, a hiän ei olis voinun ni kuin lähtie, eikä, veikko antua, a čuarilla vet oli voima.
  1. A še kun oli Kumohka, hiän pyöriy, šanou:
    A-voi-voi, piäššä šie milma uloš.
  1. Та niistä oli ihme ta kumma!
  1. Mäni yksi istu kyykisty, hiän ku trähni kuumalla rauvalla, še karjuu:
    Oho kiärmis, mimmoni oli eliäššäh, šemmoni on i kuoltuoh!
124 Porosozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Keyhällä Matilla oli huono perti, lasta oli äijä.
  1. A škuappa oli korgie, lattiesta lageh suaten.
  1. Bohatta Matti sanou omalla perehellä:
    Kävelyksissä oli toizessa kylässä, ga on gruabinuh poštah libo laukan mintaho, ku kuldua mittuau.
  1. Yksi hebone oli hyvyttä, sen tapoit da suddil vz’atkan annoit, a miula yksi nahka suudittih.
  1. Bohatta Matti sanou:
    Usson, ku puolinellikköhizeh oli diänny kuldad’en’ga vie, ota tässä därilleh.
  1. Vot pelduo oli palane, se jäi kyndämättä.
  1. Keyhällä Matilla oli ylen paha pertine.
  1. Ku oli syysilma, pertissä oli vilu, i ainos häin magai eussalla.
  1. Hänellä oli muamo vanha, sadavuodine.
  1. Tuli bohatta Matti pertih (ku oli ovet karut).
  1. A sielä oli nuottaniekkoi monie därvellä.
  1. Keyhä Matti sanou:
    Moužet häin oli vähänägöne, a työ ristikanzan vedeh panija.
  1. Linnalla hänellä oli muamo katettu od’d’ualalla, ajelou linnua myö.
  1. Kaksitoista vuotta häin oli sie katoržnoissa ruavossa.
  1. A Matti sanou:
    Miul oli prosto piässä, a keyhän Matin lykkäin vedeh.
  1. Keyhä Matti sanou:
    Vot, kaima, kuh lykkäit, šiid oli vedehizen svuad’bo, šiid annettih miula tuhat rubl’ua d’en’gua i tuodih mualla valmehekse.
  1. A ku olluzit syvembäh lykänny, sielä oli toine svuad’bo vie bohatembi, annetannus kaksi tuhatta.
125 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rosvo-Kliimon starina
(Cказка о воре Клиймо)
  1. Оli ennen ukko ta akka, ta heilä oli poika, poika oli mykkä.
  1. No, Kliimo, mänehän nyt šyytämäh, – še oli nuori rosvo, – opašteliutumah.
  1. No Kliimo pistäyty aittah ta šieltä šyyti, šyyti kaikki mitä oli, yksi liinakukla jäi.
  1. Kun oli pimie, nin häntä ei ni nähty.
  1. A čuariki šielä oli kiriköššä, hyväšteli häntä.
126 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kukko kiekuu
(Кукареку)
  1. Oli ennen ukko ta akka, elettih kahen.
  1. Ukko oli niin vähätöini: ku missä työššä hiän ni kävi, ei hiän, ni mitä šuanun, ei ni mitä tuonun kotih.
127 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kukko kiekuu
(Кукареку)
  1. Oli ennen ukko ta akka, elettih kahen.
  1. Ukko oli niin vähätöini: ku missä työššä hiän ni kävi, ei hiän, ni mitä šuanun, ei ni mitä tuonun kotih.
128 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Homa-väy
(Зять Xoмa)
  1. Tuli, ga orzi, mih kätyt oli sivottu, on langennun lapšen peellä dai lapšen tappannu.
129 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hoi, hurit!
(Эх, глупцы!)
  1. Оli en’n’en akka, akalla oli poiga da tytär.
  1. Moamo päčin panou lämbiemäh, päčissä d’o ollah yhet keglehyöt, leibät voaliu, tytöllä šanou nimie myöteh (en muišša, mi oli tytöllä nimi):
    Mäne kašša rannašša hau.
130 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rahalompša
(Кошелек с деньгами)
  1. Ukko käveli kyläššä tai löysi hyvin šuuren rahalomšan, monta šatua rupl’ua oli rahoa.
  1. Kun rahvaš šai tietyä, jotta oli löytän rahoa, tai alettih kyšyö, jotta "oletko löytän rahoa"?
  1. (Ei šanon, jotta oli ennen käynyn).
  1. Akka i šanou, jotta "še oli moniehta päivyä iellä šitä, kun hauki puuttu anšah ta meččo ryšäh".