VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 364 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
151 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Čuarilla oli kolme tytärtä ta yksi poika.
  1. Šillä oli nimi Ušköllini Jušši, joka taluo ohjasi.
  1. Hyö elettih šiinä vähäni aikua, ta heilä oli myöš palvelušväkie ta oli yksı kamaripiika.
  1. Harakka oli vienyn vanhemman tyttären.
  1. Še oli niin kaunis.
  1. Valokuvan toisella puolella oli kirjutettu: "Marija prekrasnoi devuška".
  1. Ennen tuattoš oli viittä viisahampi, kuutta kuulusampi, ta šekänä ei šuanun.
  1. Ukon kanšša oli tehty šopimuš kahen totistajan aikana, jotta još čuarin poika ei tule kolmeh vuoteh takasin, niin ukko šuau olla kaiken omistaja.
  1. Šielä oli emäntänä pojan vanhin sisär.
  1. Hauška oli olla šielä, jotta poika ei luullun vielä niin paljon aikua mänövänkänä.
  1. Hiän kaččomah: ta velli i oli!
  1. Poika hoiti niinkun täti oli neuvon, pahua hevoista hyvin.
  1. Heposet oli oikein lihavat, kaunehet ta hyvin pietyt.
  1. Šielä oli šuuret kaunehet huonehet.
  1. Še oli niin kaunis, jotta poika pyörty kynnykšellä.
  1. Nahkašta läpi lihat näky neiččyöllä, lihašta läpi luut, luista läpi ytimetniin oli kaunis.
  1. Marija prekrasnoi devuška oli čuarin tytär.
  1. Häntä ei voitu ihmisien šeuroissa pityä, šillä hiän oli niin kaunis, jotta monet hänen kaunehuoštah kuoli.
  1. Niin še poika oli šielä kallivošša, min verran lienöy ollunki.
  1. Šielä oli pihalla jo še paha heponi.
  1. Marija prekrasnoi devuška oli jo vuottamašša pojan kanšša.
  1. Hiän oli tullun vielä rutompah šillä heposella, kuin čuarin poika kotkalla.
152 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Oli ennen čar’ Davida.
  1. Nikolai-čarejevič še oli pahin poika tuatolla ta muamolla.
  1. Häntä ei šuvaittu koissa, Tuhkimus-Tähkimyš oli, kiukuatıperissä tuhkien kera.
  1. Tulou ših šamah tiešuarah, mih velletki oli ajettu.
  1. Mänöy Nikolai-čarejevič, aštuu yhekšänteh kerrokšeh, matalla šielä oli šyömyä, juomua stolat täyvet, hiän ni mitä ei košeta.
  1. Työ ottakkua hal’l’akat (verkani še oli) vuatteiksena.
153 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. No a kun mäni da uinoi, dai lindu kävi dai šöi, dai murotti, dai mäni matkojah, ei ni šuanuh tiedyä, mi še oli lindu.
  1. Mäni kodih, vei šen šulan da šanou:
    Oli šemmoine lindu, vain še mäni.
  1. Ne kun ruvettih krovattih muata, ka šinne bezviesti mändih: šielä oli tyrmä alla.
  1. Hiӓn otti šen hebozen dai lӓksi, dai tuli šiihi stolbah šuati, dai lugi, midӓ oli šiinӓ kirjutettu.
  1. A, – šanou, – meilä oli sadu, da šiihi kӓvi lindu, še murotti meijӓn saduo, niin mie läksin eččimӓh.
154 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Se oli heboiskarja, a toine tulou lehmäkarja.
155 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Heil oli yks tytär.
  1. Še rupei pakajamah, kun oli ihmiseštä šyntyn.
  1. (Tytär oli kiššanpoikua kieltän šanomašta muamokši, vain käški šanomah Kiššalan linnan prinšeššakši).
  1. Kišša kuuli ja šano muamollah:
    Huomenekšella kun kyšytäh šiulta, kuin makasit, niin vaštua: "Muiten oli hyvä muata, vain niin oli kuin hirret alla".
  1. Čuarin tytär kyšyy:
    Miten oli, čikko, muata meilä, oliko hyvä vain paha?
  1. Kiššalan linnan prinšešša šanou:
    Hyvä oli muiten muata, vain niin olis niinkuin hiršie ollun kylkeni alla.
156 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla, pojat lähettih koista i šanottih moomollah:
    Ku šoonet tyttären, ni pane kuoželi veräjän peellä, ku šoonet pojan, ni pahe puraš veräjän peellä.
  1. Leškiakka šanou:
    Oli yhekšän veikkuo.
157 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Heilä oli kolme puekua.
  1. Yksi oli Tuhkimuš-Tähkimyš.
  1. No tämä še šentäh helpompi homma oli.
158 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. Oli ennen ukko, akka.
  1. Heilä oli kolme poikua.
  1. Oli šielä i šiun näkösie, – šanotah toiset pojat.
  1. No još lienöy miun näkösie, oli šielä i tiän näkösie, – šanou Tuhkimuš.
  1. Mittyöt oli čuarin piirut?
  1. Toiset pojat vaššatah:
    Oli šielä i šiun moisie.
  1. Kun lienöy ollun miun moisie, niin oli šielä i tiän moisie.
  1. Hiän kyšyy:
    Mittyöt oli čuarin piirut-pualat?
  1. Ne toiset pojat vaštuau, jotta "oli šielä šiun moisie".
  1. Još lienöy ollun miun moisie, niin oli šielä i tiän moisie, – šanou Tuhkimuš.
159 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Oli ennen köyhä ukko ta akka.
  1. Heilä oli kolme tytärtä.
  1. Vain kun oli tyttö kaunis, jotta ei ollut mualla moista, eikä vesillä vertua, ta šitä kaiken päivän kisautti čuarin poika.
  1. Hiän mäni pihalla, lykkäsi kultua, a čuarin poika še oli varottan šotamiehie, jotta kullista ei šua huolie, pitäy kaččuo, kunne mänöy tyttö.
160 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Oli heilä yksi tytär.
  1. Maamolla ,oli peigalo sinine dai tyttärelläh.