VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 725 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
431 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Kanat ed d’igat
(Куры да гуси)
  1. Kanoiss on šullat ollah a d’igall on äij puuhua, a kanoil väh on puuhua, d’igal on enämbi ražvua enämbi puuhua ražv da.
432 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Kyl’ jäi ilman hebzitt
(Деревня осталась без лошадей)
  1. Mityš bol’ezn’a, jaščer’i, jaščer’i, da i l’ečtäh voijtah d’ot’kil’l’ i kanan šitall voijtah, a jes’l’ on majar’it to rast’irajut.
433 New written karelian
Journalistic texts P’avina Marina . Toivon lentta. 4
  1. Hiän näki, kuin vaikie on čikon elämä šemmosissa oloissa ta hänellä ei ole voimie huolehtie tytöštä.
434 New written karelian
Literary texts Perttu Pekka. Elämä kirjava kuin tikka. 1
  1. Huoti on jo monta kymmentä vuotta kierrellyn ilman rantoja Uralija ta Siperijä, Krimijä ta Kaukasija myöten, kun niijen šähköašemien rakentajie on.
  1. A še tuanoni pakina ei anna rauhua, on kuin ois henken piällä.
  1. Onhan šitä elämiseššä elettävyä, on.
  1. Monet mykränmuokat on pitän käyvä läpi.
  1. Vain on šitä tullun vaštah hyvyäki rahvašta, ainaki miula.
  1. A pitän pituni ikä on kuitenki elettymitäpä še loppukiäššä kuollut lehmä šilmäštäh välittäy.
  1. Še on jokahisen kohalla niin kuin šanotahki, jotta kirjava tikka mečäššä, imehnisen eloš kirjavampi.
  1. Še vet on niin, jotta tämmöset vouhotukšet pitäis hyvyä myöte alottua šyntymäpäiväštä.
  1. Mitä šillä on välie.
  1. A vot riihellini ruistaše on jo toini asie.
  1. On miula vielä toiniki aikamerkki, min mukah vois miun ikyä arvual’l’a.
  1. No šiitä kun tulima kotih, meilä šamašša tiijotetah šanomina, jotta Sirkein Kaurolta on kontie šortan heposen ihan kotiaituukšen perillä.
435 New written karelian
Journalistic texts P’avina Marina . Toivon lentta. 3
  1. Vaikeina a ikoina hiän šai voimie šiitä tiijošta, jotta Jumala on.
  1. Toini muisselma toi Marinan Muarie-ämmön luokše, kumpani opašti hänet šananpolveh "Nimetöin hyvyš on kaikista kallehin".
  1. A kerran Marina mäni nuapurikyläh ta šai muamolta käšyn:
    Kun kyläh tulet ta kun lehmä šuau vasikan, leikkua šiltä korva ta heitä pihalla, šanuon: "Ennein ihmiset šyötih miun šiivatan pitämisen lykkyö, nyt šyökyä tämä ta še on viimeni!".
  1. Vuotena 1922 oli heijän viimeni vaštautumini, šilloin muamo šano:
    Miun šyväimeššä on kakši poikua: toini on ruškeijen puolella, toini taistelou valkeijen puolella.
  1. Šilloin tuntu ouvolta, jotta hiän istu mukavašša autobuššissa, hänen piällä on uuši puku ta laukku on täyši ruokua.
  1. Konša Marina šai viessin omalta veikolta, jotta Stepanie on elošša ta on terveh, hiän varmisti, jotta Jumala on, šentäh kun vain šiitä hiän luki malittoja monie vuosie.
  1. Muamakka oli varma, jotta naisella on mušta šielu ta vain lyömällä voipi karkottua še.
  1. Još pihalla on lämmintä, ni lämmintä on šiulaki, a još kylmä on, ni šieki kylmät."
436 New written karelian
Biblical texts Kuunnelkua vallanpitäjie
(Послание ап. Павла к Римлянам 13:1-10)
  1. 1 Jokahisen pitäy olla kuulijaisena vallanpitäjillä.^ Ei niätšen ole valtua, mi ei ois Jumalašta päin.^ Hiän še on ašettan vallanpitäjät omilla šijoillah.
  1. Kun et tahtone varata vallaššaolijie, rua šitä, mi on hyvä!^ Šilloin hyö šilma kiitetäh.
  1. Ken tykkyäy, še on täyttän Sakonan käšyt.
437 New written karelian
Biblical texts Uuši elämä
(Послание ап. Павла к Римлянам 12:1-21)
  1. 1Vellet, Jumala on armollini.^ Šentäh molin teitä: antakkua iččenä Hänellä eläväkši uhriksi, šemmosekši, mi on pyhä ta Hänellä mielehini.^ Näin ruatuan työ oikein sluušitta Jumalalla.
  1. 2Elkyä ruvekkua elämäh niin kuin muailman rahvaš eläy, vain antakkua Jumalan muuttua tiät, uuvvistua tiän mielet.^ Šiitä työ maltatta, mi on Jumalan tahto, mi on hyvyä, Hänellä mielehistä ta täyvellistä.
  1. Ajatelkua maltillisešti, iče kenki šen ušon mukah, min Jumala on hänellä antan.
  1. 4Meilä jokahisella on yksi runko ta runkošša on monta ošua, kumpasilla on eri ruato.
  1. 5Šamoin myöki, vaikka meitä on äijän, olemma Hristossašša yksi runko.^ A keškenäh olemma toini toisen ošie.
  1. 6Jumala on antan meilä erimoisie henkellisie lahjoja, niin kuin on hyväkši nähnyn.^ Še, ken on šuanun lahjan olla Jumalan viessintuojana, tuokah šanomie Jumalalta šen mukah kuin hänellä on uškuo.
  1. 7Ken on šuanun lahjan auttua uškojie, še auttakkah.
  1. 8Ken on šuanun lahjan rohkistua, še rohkistakkah toisie.
  1. Ken on johtajana, johtakkah huolovašti.
  1. 9Tykäkkyä toisie puhtahalla šytämellä.^ Vihakkua pahua; pisykkyä lujina šiinä, mi on hyvä.
  1. 15Iluol'kua niijen kera, kellä on ilo; itkekkyä itkijien kera.
  1. 17 Elkyä makšakkua kellänä pahašta pahalla.^ Staraikua ruatua šitä, mi on hyvä kaikkien šilmissä.
438 New written karelian
Biblical texts Israelin pelaštumini
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:25-36)
  1. 28Israelin rahvaš vaššuštau Hyvyä Viestie, šentäh hyö ollah Jumalan vihollisietämä on koitun muijen rahvahien hyväkši.
  1. Hyö kuitenki ollah Jumalan valittu rahvaš, ta šentäh Jumala tykkyäy heitänäin on heijän kantatuattojen tähen.
  1. 35 Ken on antan Hänellä šemmoista, mi Hänen pitäis makšua jälelläh?
  1. 36 Häneštä, Hänen kautti ta Häneh on kaikki.
439 New written karelian
Biblical texts Toisenvierosien kanšojen pelaštumini
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:11-24)
  1. Ka heijän lankiemini avasi pelaššukšen muilla kanšoilla, ta niin jevreit on ruvettu kajehtimah niitä muita.
  1. 16Kun enšimmäini leipä pyhitetäh Jumalalla, niin koko taikina on pyhä.
  1. Ta kun puun juuri on pyhä, niin okšat niise ollah pyhät.
  1. 20Še on totta.
  1. 22 Jumala on lempie, ka ankara niise.^ Lankennehilla Hiän on ankara, šiula lempie, kuni piet kiini Hänen hyvyöštä.^ Muitein šiut niise katatah pois.
440 New written karelian
Biblical texts Jumala ei ole hylännyn Israelie
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:1-10)
  1. 5Šamoin on nykysenäki aikana jiänyn muutomie, kenet Jumala omašša armoššah valičči.
  1. Ka muijen šilmät šokeni, 8niin kuin Pyhissä Kirjutukšissa šanotah: – Jumala anto heilä unikkahan mielen, šilmät, mit ei nähä, ta korvat, kumpaset ei kuulla.^ Näin on vielä tänäpiänäki.
  1. 9 Ta Tuavitta šanou: – Tulkah heijän pruasniekkastola heilä anšakši ta ritakši, anna hyö kompaššutah šiih ta šuahah, mitä on tienattu.