VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

103 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Viižaš tyttö
(Хитрая девушка)
  1. Tyttö šanou:
    Tulen miehellä, vain prostinet endizet dielot, midä mie siula luajin pahua: lapset toin, sadun tallain, linduzen tapoin i jalat siulda kylmätin.
12 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Starina kolmešta Matista – pohatta Matti, keyhä Mаtti ja tuomari Matti
(Сказка про трех Матти: про богатого Матти, бедного Матти и судью Матти)
  1. No, šanou, jotta "kun on šiula niin viisaš tyttö, ni mie tulen šulhasikše".
13 New written karelian
Journalistic texts Muinaset pruasniekat ta niijen perintehet
  1. Šentäh avannolla ei pie käyvä tulen kera.
14 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kulkijaukko
(Старик-нищий)
  1. Mänöy taloh ta šanou, jotta "kuin olen kučuttu vieraš, niin rohkiešti tulen".
15 Reboly
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kultakalan starina
(Сказка о золотой рыбке)
  1. Kun tulet täh kohtah rannalla, kumarrat ta šanot: "Kuule, kultakalaseni", niin mie heti šiih ni tulen.
16 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Mie tulen jälkeh, konša aika tulou.
17 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Katto hiät da tulen keskeh niillä zmeillä.
18 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Šyöjätär šanou:
    Mäne kotihis, mie tulen jäleštä, käyn vain prituanieta ottamašša.
19 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Šinipeigalon starina
(Сказка о Синепалой)
  1. Tyttö itköy, sanou:
    Äšen siula tulen, kun päivänmoizen šulkun tuonet.
  1. Tytär itköy:
    Äšen siulas tulen, kun voinet kuudamonmoizen šulkun tuuva.
20 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Kuin ostanet zor’ankarvalla šulkun, ni siidä tulen.
  1. Kuin ostanet vielä kolmannentähenkarvalla, silloin vasta tulen.
  1. Nyt tulen, vain lähemmä, taatto, venčah.