VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

102 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
41 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Mennäh pertih Syvätterien akalluo, Syvätterien akku kyzyw:
    Ket työ oletto, kunna menettö?
  1. Siid sinul neidine kyzyw: "Midä sinulles pidäw"?
  1. Hevol kyzyw:
    Midäbo nenga seizot polvien kawti veres?
  1. Tuli leskiakku kodih, andoi hälle syömizet, produhtat, i Stepan kyzyw:
    Viego midä kuwluw, t’owta-rukku?
  1. Stepan kyzyw:
    Anda kolmekse sutkii, siid svuad’bon piemmö.
  1. Menöw hevolluo i hevol kyzyw, sanow:
    Katerina Prekrasnoi devica tahtow mille mučoikse tulla, en tiijä, häin minuw nagranow vai niäritännöw.
42 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. No vot, hyvä-horošo, lesken akan poigu kyzyw soaril:
    Voingo i minä löwhkeä?
  1. Siit soari kyzyw hänelleh:
    A kuibo terväh voit loadie, pideägo suwri srokku?
  1. Häi vastah kyzyw:
    A minbo vastah työ annatto srokkoa?
  1. Moamah kyzyw:
    Midä, poigani, boalulois kuwluw?
  1. Tuli sih hänen luo vahnu starikku, raidaine pravilku käis, i kyzyw:
    Midä, poigani, roat?
  1. Ruvettih loadimah, ga starikku kyzyw hänel:
    A loajimmogo pitkän?
  1. Puolen nellätty pravilkoa meäräi i kyzyw:
    Roihgo nygöi piduvuttu?
  1. Saimu hyö valmistetah, i starikku kyzyw sil leskiakan poijal:
    Soarin kod’žil ajat, ga viego, poigani, on sinul d’engoa äijy-vähä?
  1. Starikku kyzyw hänel:
    Viego on heimokundoa kedä kod’žil ottoa?
  1. Mužikku kyzyw:
    Kunne, velli, ajat nengomal saimal?
  1. Mužikku kyzyw:
    Kunne, poigani, ajat?
  1. Briha kyzyw:
    Mindäh, d’eädöine, sinul on yksi silmy kriepitty?
  1. Ženihy kyzyw:
    Mindäh, d’eädöini, on sinul puolỉ suwdu salvas?
  1. Mužikku kyzyw:
    Kunne, vellet, ajatto?
  1. Mužikku saimah nowzi, ga briha i kyzyw hänel:
    Mindäh, d’eädöine, sinul kieli poikki d’oves d’owdui?
  1. Syöndystola se heile proiji i tuli se d’engan stolal panendu aigu:
    Nu, – soaril kyzyw ženihy, – viego d’engoa pidäw stolal panna?
  1. Siit soaril kyzyw:
    Viego pidäw panna d’engoa, vai roih?
  1. Soari kyzyw svoad’borahvahal:
    Viego teil matkan dälgeh kylyh himoittas?
  1. Ženihy kyzyw hänelleh:
    A kuzbo myö sidä soammo?
  1. kyzyw ženihy.
  1. (Ni mis ei heittäi!)
    Soari ženihäl kyzyw:
    Äijygo teidy myö pidäs?
  1. Ženihy kyzyw:
    Hyvädgo on viinat?
  1. Ižändy kyzyw hänel:
    A midäbo voit dieloa pideä?
  1. kyzyw izändy hänel.
43 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Tuhkimus kolpakas piäliči piän nostaldaw i kyzyw.
  1. Tuhkimus kolpakas piäliči piän nostaw i kyzyw.
  1. Tuhkimus kyzyw.
  1. Tuhkimus kyzyw.
44 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Tuldih pertih, ga tyttöine i kyzyw:
    Mindähbo, t’outoine, čid’žoi pahah loaduh tuli?
  1. kyzyw neičyt.
  1. Tuldih pertih, häi kyzyw:
    Midäbo, t’owtoine, čid’žoi ylen pahah loaduh astuw?
  1. Meni moal, kyzyw:
    Midäbo sinä nenga pajatat?
45 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Kyzyw poigu tuatalleh:
    Midäbo, – sanow, – tuatto, pahas mieles tuliit?
46 New written Livvic
Literary texts Tuhkimus-neidine
(Золушка)
  1. Tuhkimus nosti sizäret, ukkaili da sanoi, gu andau prosken'n'an da vai kyzyy, gu net ainos suvaittas händy.
47 New written Livvic
Literary texts Rastavanpudro
(«Рождественская каша»)
  1. Häi kyzyy, ongo täs kuundelijua lastu.
  1. Ihan moizinnu rauhazinnu hetkinny emändy tavan mugah kyzyy, eigo ken tahto oppie rastavanpudruo.
  1. Häi tiezi, gu nygöi buabo kyzyy Annal, eigo se tahto tarita torielkastu pudruo rastavangnoumale.
48 New written Livvic
Literary texts Miss Uoterloun mustot
(Воспоминания мисс Уотерлоу)
  1. ajatellen kyzyy miss Uoterlou.
49 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Iivan-ukon poigu
(Сын Ийван-старика)
  1. Iivan-ukon poigu i kyzyw neidizel:
    Tuletgo sinä minul mučoikse, ku minä tulen sinuo ottamah?
  1. kyzyw briha.
  1. Seppy kyzyw:
    Midä nuorel miehel pidäw?
  1. kyzyw akku brihal.
  1. Kyzyw:
    Kudamua sugukundua olet, kudamua rodukandua?
  1. akku kyzyw.
  1. Tulow perttih, n’uwstelow, n’uwstelow i kyzyw:
    Rišt’oi, midäbo sinul on russkoi duwhu pertis?
  1. Ristämäh kyzyw:
    Kägeithäi tappua Iivan-ukon poijan, ga etgo nygöi tappas?
50 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Surmu-suarnu
(Сказка о смерти)
  1. Pyhä Miikul kyzyw mužikal:
    Kunne menet, Kiril?
  1. Kyzyw mužikku Kiriläl:
    Kunne menet, Kiril?
  1. Kiril kyzyw mužikal:
    Mi sinä miehii olet?