VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

86 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Enzimäžikse, – sanow, – lähten minä kažin kel.
12 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hiitroi saldattu
(Хитрый солдат)
  1. Mužikku i sanow:
    Minä, – sanow, – huandeksel lähten aijoi meččäh, sinä pasta blinat.
13 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Pappi sanow:
    Vod on mošel’niekku, min kummie on kuvannuh, nygy, – sanow, – lähten tapan Griišan, mittuman pillan luadii.
  1. Lähten nygoi tapan Griišan, ei karu ni kedä enämbiä muanita.
  1. Nygy puwtuit, buat’uška, lähten ur’adniekal diävin!
14 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Ownas Van’a
(Хитрый Ваня)
  1. Oi, minä lähten, – sanow, – kaččomah!
  1. Ole velli vaikkani, – sanow, – kaiken hiarunke riidelen, – sanow, – što sanotah sinul on bariššu, – sanow, – a minä duwmain: a vuata minä lähten da iče opittelen: on vai ei, – sanow, – sinul, se dielo, vai eule, – sanow.
15 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Minä lähten huandeksel tuan viiput sillo, viihtä.
16 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Tiedoiniekku
(Прорицатель)
  1. Lämmitä kyly, azu piirait, a minä lähten viinuo suan.
17 Tulmozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Yksi Kindahan mužikku
([Киндасовцы режут лошадей])
  1. Hevonnahku on kallis Petroskoil, sinne lähten myömäh, kymmene heboo soon!
18 Vidlitsa
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Timka
(Тимка)
  1. Timka sanoo:
    Lähten.
19 Vidlitsa
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Petr Pervoi ennen ečči ravejimaa heboo
([Петр Первый и кузнец])
  1. Seppy sanoo:
    Lähten.
20 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Оli sie ennen vanhas mužikku poijan kel
([Добрые советы])
  1. Häin: "Nygöi lähten probuičen,
  1. Nygõi on deädä, ainos goštih kuččuw i lähten deädällyö goštih".
  1. "Vuotai lähten toizennu pyhänpäivän".
  1. "Nygöi lähten vie kolmanden kerran".