VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

117 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
101 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Vie lahd’oih näh
(Старинная карельская свадьба. Ещё про дары)
  1. Muatušku ottaw sen käzipaikan, muatuškah niškoi.
  1. N’evestä panow käzirivun konečkah, vuarnad ollah seinäl, tiä, a päčil’l’üö on semmoine kočkaine, ribuo pidiä, käzie pühkie, i sih pidäw panna paras käzipaikku muatuškah niškoi, sid muatušku sen ottaw da kabrastaw.
102 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Venčal tulduu
(Старинная карельская свадьба. По возвращении от венца)
  1. Sit kui söimmö da d’oimmo, sit se tervehtüstola rodih, mučoin kačotus, sit kui riehkittih orziloi, da sit otetah net kädeh, kedä mi: ken kalun, ken min ottaw, sit kui riehkitähhäi, kirrutah: "Hüviä muččoi, hüviä molodoloi, hüviä muččoi!"
103 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Kizat
(Старинная карельская свадьба. Танцы (‘игры’))
  1. Se roiteh ku velgu, sowdinah ku ottaw.
104 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Sulhaizet
(Старинная карельская свадьба. Сваты)
  1. Motoran Pawloi otti istumah: "L’äkkä vai Kuz’man kel, ei ota Ol’oidu, sinuw ottaw, mene väi šuorie da l’äkkä Kuz’man kel, l’äkkä, venčah ajatto da venčaičettokseh dai, läkkä Kuz’man kel.
105 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Hniäzevöi stola
(Старинная карельская свадьба. Князевой стол)
  1. Sit tulet vai kui, keskilattiel tänne, sit piä avatah neče, ukon tuatto, buat’ušku, piirain ajeluz värtinäine, sen ottaw, n’okkaizeh, zavodiw nenga punuo n’okas, n’okas päi punow, sit punow kaiken nenga, paikan sen tänne punow, piän avuaw, sit ženihü ümbäri punow n’evestiä da suudu annetah da sid i buat’ušku se iäre l’ähtöw.
106 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. N’eičutkülü
(Старинная карельская свадьба. Девическая баня)
  1. Pruazniekkah mennäh, hoz i Ongamukseh Iivnan päiväh, libo Čalkuh mennäh, ottaw suojärven briha sie paginal, kizatah da istumah, dai sinne i l’ähtöw: eigo svuad’buo pietä, eigo midä, sinne miehel’ i l’ähtöw.
107 Syamozero
Dialectal texts Narrative Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. Häi ottaw oman vel’l’en nostamah sih jordanal.
  1. Ottaw käzipaikan hüvän, pelvahizen, ilmanigäizen.
108 Syamozero
Folklore texts Irоi, imbi neidoi suabi seppo Ilmol’lizen
(Ирина, непорочная девушка, рожает кузнеца Илмоллинена)
  1. Ottaw poigaizet kül’üizeh,
    Pezöw dai kül’vettäw, dai por’adn’oiččow.
109 Syamozero
Folklore texts Tale Tuhkimus vedehizen smutti
(Иван Тухкимус водяного обманул)
  1. Häi ottaw, menöw järvirandah, dai sie pl’öčküttäw, pl’öčküttäwgai puwtui vedehistü piäh.
110 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Kui enne vedoh kävüimmö
(Как раньше мы на лесозаготовках работали)
  1. Häi ottaw minun selgäh da toižen puwn tüvel’e kandaw.