VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

260 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
201 New written Ludian
Journalistic texts KANZALLIŽUS. KIEL'
(НАЦИОНАЛЬНОСТЬ. ЯЗЫК )
  1. Oli.
202 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts Narrative Nagriš
  1. Nu i oli šiga i kahten kilometran peräs.
203 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts Narrative Lehm sogeš
  1. Šiiten tuoimme ka meile sen, hüvä oli.
  1. Vot čot se i oli maidokas tože.
  1. Luud l’evedad a laih oli l’ehm kaččoda, a hüvä oli.
204 New written Ludian
Journalistic texts TERVEHTIMIINE. NÄGEMUŠTMIINE
(ПРИВЕТСТВИЕ. ПРОЩАНИЕ)
  1. Minun Oks’uu-buab oli tiedai.
205 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative St’opin D’ohor tapettih bes’odas
(Дёхора Стёпин убили на вечеринке)
  1. Bes’odas torevuttih brihad, da siid D’akum Miššad oli häi Gordin D’akum Miša se hänen püšti.
  1. A mill oli...
  1. Kodih oli tuodu, ka vie oli hengis, pand oli boklaučale, virui azetettu piä ülähpiäi.
  1. A siid ol’d’ih da net tuodih neččih, käzipaikal kai oli, suolet pan’d’ih vaččah da sit käzipaikal sidottih vačče.
  1. Vie heil kačo Duard’ oli, minä vie unohtin sanomata, se sizär da Katti da D’uard’e, enämbi ni olnu ni kedä ei.
  1. Viruu nouzou, a se püštäimiez Miša nouzi, siid oli staučče edes, verno prošken’n’at püudämäh.
206 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative St’opit
(Семейство Стёпин)
  1. St’opin taluoiz elettih tožo, St’opin D’eša oli, Tinačovikse kirguttih.
  1. Nu heil oli, starikam minä muštan oli, Hilip-diädöks kirguttih.
  1. Oli nainnu sigä ej ole nainu häi oli tulnu kodavävükse vot sih St’oppih, akk oli moine...
  1. Siit čiilahaižel meit pergau ka heil oli Šan’ad da nene da kai ka siit ku obiidimme midä sigä azumme, siit ku čiilahaižel andau sorkkidvaste ka.
  1. Pitke moine staruuha, a starikaine oli pikkaraine.
  1. Nu a siid heil oli poige se D’eša rodiiheze da D’ohor.
  1. Da siid rodiiheze sil nečil Hilipäižel Katti, Troškovaz oli miehel.
  1. Tütär se Kat’t’ oli da siiten D’ohor da neče D’eša.
  1. Vahnim poig oli hänel Iivan D’ešal, siid oli Fed’a, siid oli Mit’a, da siit Šan’a oli da Out’t’i.
  1. Out’t’ oli Akimovaz miehel, a Šan’a oli hänen tütär Sekos miehel.
  1. Nu a Iivan oli nainu Ser’göväs Bogdanovis, sigä pandih Bogdanova Ser’gevän taluois.
  1. A Fed’a oli nainu Sürd’as Mišis, Nan’akse kučutah se oli.
  1. Da vie oli Kosti.
207 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative Rodit
(Семейство Родин)
  1. Oli ei suuri pereh olnu.
  1. Häi oli nainu omas küläs, Il’l’an D’akus sig oli nainu, Fen’a-t’otka oli.
  1. Sizär se oli D’ermolajovas, Vas’al miehel.
  1. Nu, a siit, kačo, tožo paha elaige da imin kummin da kai oli nene.
  1. Nu a siit ku Semuoi sigä tägä burlakuoičči, burlakuoičči lidnas sii häi znakomiiheze L’evon’t’ounan kera, L’evon’t’ouna oli ven’alaine, puudogilaine.
  1. Nastas’ja Levontouna oli häi venalaižeks ainos sanottih: Nastas’s’a L’evon’t’ouna.
  1. Lapset oldih S’er’oža da Vas’a da siit Ninočka oli.
  1. Neičükke kuoli, S’er’oža tapettih voinale, a Vas’a vie oli ainos hengis sigä oli mual ilmal kävelükses da tuli, tänä vuoden kuoli d’ekabr’l.
  1. Da iče Semuoi kuoli kolhozaz oli precedat’el’annu.
208 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative Sündüntaltte tuli perttih
(Божья стрела ударила в дом)
  1. Nel’seinäižen kodiižen, stroii, a huonuksed ned ol’d’ih vie heil, se oli vahne kodi.
  1. Siid mami meidem mušteli i minä min suam muštamah oli heil pertti vahne oli ka nečč oli pordahad ol’d’ih heil nečis, südämez ol’d’ih ei pihal pordahat.
  1. Se vahne pert’t’ oli, kouz Ol’eša-diädö se siid oli.
  1. A siid heil muamot sidä kučuttih Mih’ounakse vod en tiä kuz oli otettu se muamo.
  1. Se sündüntaltte tuli trubah i trubaspiäi lähti pieleh, uksempieleh lähti, i siid oli heil südäimpordahat s’enčuoil kalidorad müöti.
  1. Ainoz muštel’t’t’ih šil’e oli, vot ainoz babi mušteli dai ris’t’uoi, šil’es sanou moižen ajuoi ku taltal ajuoi kaivuoi, se mäni muah.
209 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative Bohatterin Ol’eša
(Олеша Богаттерин)
  1. Kedä oli Rodin taluois?
  1. Da se Miikkul oli.
  1. A haa a Bohatterin Ol’ešal kedä oli?
  1. Bohatterin Ol’eša-veikki, siit, kačo, Pekan Timuoim müödäh eli tožo, n’el’seinäine kodiin oli hüvä moine, elettih kahtei.
  1. Miikkul eli se vel’l’i kahtei, osobi ol’d’ih, dai hüö osobi ol’d’i oli akke, muid ni ked ielnu.
  1. Nu üks lehme oli.
210 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts Narrative Kui Pekan Timuoi opasti akkat
(Как Тимуой Пекан «проучил» жену)
  1. A iče oli Timuoi-diädö nainnu Ahpuoiselgäs.
  1. Vot starikke moin oli.
  1. Akke mušteli: ” Se vai oli minul aiga Timuoi, Timuoikse vai kir’guttih, tol’ko, sanou, lähtemme, sanou, astumme ainos se: ”Outtičii, astumme, sanou, astumme pruaznikale Ahpuoiselgäh küläs!”.