VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

14 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 New written Veps
Literary texts Novella Anatolii Petuhov. Sit' - sarnaline jogi
(Сить - таинственная река)
  1. Oli Kaizer ka sidä-ki nece jomar’-vargastai rikoi
  1. Tedan, sikš valiči lidnan, ku Hanh’ abidi händast sil päiväl, konz nece brigadir rikoi Kaizeran.
2 New written Veps
Literary texts Narrative Jelena Filina. Hüvüz’
(Доброта)
  1. ken rikoi hänen poigad.
3 New written Veps
Journalistic texts Children's folklore Sarn koumes velles
  1. Ezmäine vel’l’ läksi ühtehe edahaižehe külähä, kus hän buzinan čudkaluine kädes rikoi noidan, kudambanke oli ridas.
  1. Lopuks keskmäine vel’l’ tuskas läksi melespäi i rikoi ičtaze, miše olda ühtes armhanke.
4 New written Veps
Journalistic texts Children's folklore Eläb vezi
  1. Mecnik varjoiči nädan, rikoi sen da läksi ecmaha edeleze.
5 New written Veps
Journalistic texts, Code-switching Valentina Lebedeva. Mäggärv’. Külä, kudambas minä rodimoi
  1. Kut-se jumalanjurus samalduz iški tanhale i rikoi lehmän, tanaz viriganzi.
  1. Verest jäl’gidme pän pigai löutihe, a ken härgan rikoi i söi, − tähazessai niken ei tedištand.
6 New written Veps
Journalistic texts Valentina Rogozina. Veroiden Tedolang
  1. Lehthaudutez rikoi kaiked paganad, puhtastoiti lapsen hibjan, vägestoiti last (lapsed vähemba läžuiba), andoi kebnad unt lapsele.
7 New written Veps
Journalistic texts Valentina Lebedeva. Jäl’gidentedai
  1. Nacein, sid’ oli hiriden lidn, a reboi miku fašist rikoi kaikid eläjid.
8 Central Western Veps
Folklore texts Tale Mal'čik-pal'čik
(Мальчик с пальчик)
  1. Hän perskespei hüppästab, verejan hlop soubha da korendon da korondou kondjad dei kondjan rikoi.
  1. Rikoi dei loučale pani.
  1. Ka en teda, kut pertedeshe toi dei rikoi.
9 Central Western Veps
Folklore texts Tale Аk pagižiškanz
(Жена заговорила)
  1. Nu dei ičeze lapsen rikoi.
10 Northern Veps
Folklore texts Tale Bohat vel'l' i gol'l’ vel'l'
(Богатый и бедный братья)
  1. Ot’ kirvhen, taci lindhu i rikoi lindun.